Аутор тема: Мешање писама и транскрибовање домаћих фирми  (Прочитано 4627 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже kriket

  • Млађи члан
  • **
  • Поруке: 49
  • Говорим: Енглески
    • Српски ми је матерњи језик
Модератор: Издвојено одавде.

А зашто се РТС изговара ер-те-ес, а не р-т-с како је написано? Ако хоће да читају "ер-те-ес" онда би морали да пишу тај логотип латиницом, или Азбука може да се чита као а-бе-ве-ге-де…? Нисам то чуо досад, тј. ми смо у школи учили абвгдђежзитд.
А ако пише РТС digital, онда је то пе-те-це дигитал, јер не могу се мешати писма у реченици.
Или ипак код нас све може?
« Последња измена: 8. 07. 2014. у 20.23 Rancher »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.040
1) Не би морали.
2) Могу се мешати.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.977
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Mogu se mešati, ali lako može doći do zabune. Meni se ne dopada to mešanje. Pogotovu mi se ne dopada davanje stranih imena srpskim firmama, entitetima i sl. Ne što ne volim engleski, nego zato što smatram da je veoma nezgodno posle toga pominjati to ime u tekstovima, pogotovu u ćiriličnim tekstovima, jer nikad ne znaš kako treba da se odnosiš prema tom imenu. Da li pisati uvek u originalu, da li transkribovati? Možeš li uopšte da biraš, postoji li pravilo za biranje, a ako postoji, da li smeš uopšte da ga primenjuješ? Samo otežavaju ljudima život.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.124
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Ја бих увек транскрибовао без обзира што је наша фирма. Сад се сетих Стробери енерџија.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.977
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Hm. Ne znam. Ja sam ranije isto bila za transkribovanje, ali više nisam sigurna da je to dobro rešenje…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.450
    • Српски ми је матерњи језик
U nekom neformalnom do poluformalnom kontekstu i može, ali u ugovoru se svakako neće transkribovati, pa mi nije blisko ni transkribovanje u enciklopedijskom članku.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.120
Oni ne transkribuju na svojoj stranici, ali na Googleu ima dosta rezultata za „Stroberi enerdži“.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.124
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Својства Java-е или Својства Jav-е? Сигурно ово друго, но изгледа ми окрњено. Заборавите на транскрипцију.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.450
    • Српски ми је матерњи језик
Својства Java језика.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.713
jezika Java ;)

Doduše, zaista ne vidim zašto bismo zaboravili na transkripciju, jer za taj jezik imamo naše ime. To mešanje je podjednako odvratno i nepravilno kao

У граду Wien-у.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.120
Nije podjednako, jer Javu neki (ja) zovu i džava (ne osjećam potrebu da se miješa s napitkom, čak naprotiv!), a Bečom ne vlada korporacija što mu kontroliše ime kao brend, često uz obavezno pisanje latinicom, mada vjerovatno ne u svim knjigama. U svakom slučaju, Jav-е jeste formalno tačno, ali Pravopis preporučuje nominativ ako se piše izvorno u ćiriličkom tekstu.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.124
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Транскрипција не може јер је не користим за имена софтвера и програмских језика, иначе бих свакако ставио Јаве.
jezika Java ;)
Мени то никад у уво неће ући. Би ли могло и Java језика, по узору на енглески језик?
U svakom slučaju, Jav-е jeste formalno tačno, ali Pravopis preporučuje nominativ ako se piše izvorno u ćiriličkom tekstu.
Хвала. Нисам знао, но сигурно се не бих петљао с цртицом, већ бих употребио Java језик или слично. Питање сам поставио чисто да видим како би теоретски било исправно.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.120
Java jezik mi ozbiljno para uši (al’ ozbiljno).

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.124
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Мени управо супротно. Ах, тај енглески… :D

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.450
    • Српски ми је матерњи језик
Da, ja sam bio prvo napisao jezik Java, ali sam onda ispravio na Java jezik, jer meni tako zvuči mnogo prirodnije (Java language).

Тагови: