Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Прозодија => Тему започео: Зоран Ђорђевић у 2. 03. 2017. у 13.23
-
Како се акцентује реч тестамент?
-
U Moskovljevićevom rječniku ima kratkouzlazni akcenat na a.
-
U Moskovljevićevom rječniku ima kratkouzlazni akcenat na a.
Ја га изговарам са акцентом на другом Е - тестамЕнт.
-
Višesložni latinizmi i grecizmi na -ent u narodu redovno imaju naglasak na zadnjem slogu: testamȅnt, producȅnt, koeficijȅnt, dokumȅnt, eksponȅnt, pacijȅnt. Po normi se taj naglasak prebacuje na prethodni slog i prelazi u kratkouzlazni: testàment, prodùcent, koeficìjent, dokùment, ekspònent, pacìjent. Što bi rekao Vlado Đukanović, "nisam lud da tako govorim". [pardon] Od navedenih (mada, primera ima na stotine), rekao bih da se jedino dokùment delimično primio u uzusu, mada varijanta sa naglaskom na zadnjem slogu i dalje dominira.
-
Što bi rekao Vlado Đukanović, "nisam lud da tako govorim". [pardon]
Блесав. :D
-
Као оно што смо недавно имали: коридор. Мени је ту нормалан акценат на И, али репортери на РТС-у су наглашавали на првом О.
-
У последње време на РТС-у водитељке форсирају и облик плАнина.
Погледајте сам почетак интервјуа: https://www.youtube.com/watch?v=5pWMszC9fGA
-
Što bi rekao Vlado Đukanović, "nisam lud da tako govorim".
gledao sam emisiju na tv u kojoj je to rekao, ali zaboravio sam sta je to bilo, neka informativna na rts… ima li neko link za ovo bas bih voleo da se podsetim
-
https://www.youtube.com/watch?v=BdrOjukS6aw&t=11m37s
-
e hvala puno, super!
-
И ово је занимљиво: http://www.rts.rs/page/radio/ci/story/27/radio-beograd-1/2715269/srpski-na-srpskom.html
Ја никада не говорим по норми. Ружно ми је.
БТЊ, радо слушам на радију ову емисију, иде после вести у 22 часа.
-
Ово је најновије, сутрашње: http://www.rts.rs/page/radio/sr/story/23/radio-beograd-1/2723465/srpski-na-srpskom.html
-
Опет ја са истом примедбом.
Зашто РТС инсистира на акцентима по норми који нису у складу са суштином речи: СредОземље, равнОдневница, коопЕрант, међУсобно, истОвремено, краткОтрајно, многОбројна…
Ове речи су сложенице и лепше звуче кад се изговарају тако да се јасно разаберу оба дела: међу-собно, кратко-трајно…
-
Ne mogu da se razaberu dva dela, čini ti se. Da napraviš eksperiment sa slušanjem i pitaš ljude koji ne znaju srpski da li npr. međusobno ima neka dva dela, rekli bi da nema, uveren sam
-
Ne mogu da se razaberu dva dela, čini ti se. Da napraviš eksperiment sa slušanjem i pitaš ljude koji ne znaju srpski da li npr. međusobno ima neka dva dela, rekli bi da nema, uveren sam
А како теби звуче облици: правОснажно, правОвремено, у међУвремену?
По мом слуху први део речи ближе одређује другу, која је главна и требало би да буде наглашена: правоврЕмено, истоврЕмено…
-
U pravosnažno nema prebacivanja akcenta (standardno i uobičajeno: prȁvosnāžan).
Za pravovremen smatram da se može reći i prȁvovremen (kao što je pravilno i rȅtroaktīvan, što zvuči savim ok, isto kao kompetitivan…mada činjenica je da niko živ ne govori rȅtroaktīvan i da je to žestoko izmišljeno)
"Međùvremenu" mi ne zvuči tako strašno, negde mi je na granici prihvatljivog. Ja uglavnom govorim tako, ali to nije merilo čak ni toga koliko se meni samom dopada takav izgovor jer sam sȃm odlučio da tako govorim pod određenim uticajem… Uglavnom 50/50, ne znam šta bih rekao.
Ja mislim da ne treba tražiti u tim rečima nekakve delove prilikom izgovora nego ih doživljavati celovito, kao što im je smisao "jednopojmovan" i kao što treba da budu deo celovite, fluidne prozodijske forme. Ne treba tu ništa mentalno cepkati u praksi.
-
Да ли би се згрозио кад би твоју реч "jednopojmovan" нека водитељка изговарала са акцентом једнОпојмован?
-
Својевремено, има томе тридесетак година, водила се полемика око акцента на телевизија, Југославија. Једни су инсистирали на телЕвизија, ЈугОславија, а други на телевИзија, ЈугослАвија. Ја сам и онда , као и данас, сматрао да је други облик природнији, логичнији, некако јаснији. Као што сам у прошлом коментару навео то су речи сложене од две и акцентом може ближе да им се одреди значење: теле-визија. Није то реч докУмент па да је свеједно.
-
Опет ја о истом. Ово би Џо могао (и морао) некако да објасни.
Зашто на РТС-у упорно инсистирају на норми да је акценат на другом слогу, иако је он неприродан?
Малопре, у Дневнику, у репортажи из Жагубице, водитељка каже: "Отворен је пут између Жагубице и КрепОљина." Накарадно, пара уши. Онда би могло и ЖагУбице.
-
Кадашња је актуелна акценатска норма по којој "нико није (нити је икад био) блеасав да говори", сем примораних тв новинара? И ко је могао да је такву пропише ако тако нико у држави не говори? Шта је онда циљ такве норме?
-
Дал је могуће да ово само нама маторима смета, или је форум утихнуо као они јагањци.