Српски језички атеље

Српски језички атеље => Семантика и етимологија => Тему започео: Father Jape у 24. 12. 2014. у 19.13

Наслов: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Father Jape у 24. 12. 2014. у 19.13
http://en.wikipedia.org/wiki/Malapropism
http://en.wikipedia.org/wiki/Eggcorn
http://en.wikipedia.org/wiki/Mondegreen


Mislio sam da navodimo primere ovih pojava na srpskom u ovoj temi.   :)

Recimo, sad mi pada na pamet naš eggcorn glanc novo (mesto ganc novo).

Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Бруни у 24. 12. 2014. у 19.29
Aj prvo da nađemo odgovarajuće nazive na srpskom, ko zna, možda neko i napiše članak o tome na srpskoj Vikipediji ;) i iskoristi baš g(L)anc novi primer. :P
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Бруни у 24. 12. 2014. у 19.39
Aj da dodamo i http://en.wikipedia.org/wiki/Soramimi (http://en.wikipedia.org/wiki/Soramimi)
Radovan baca daske! :D Ko pogodi šta je ovo ima  :ba: (a ako je mlađi od 30 godina, dobija  :ba: :ba: )
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Duja у 24. 12. 2014. у 22.10
Bravo za temu, Ćale! Nažalost, nešto nisam pri inspiraciji.

@Bruni, imamo podjednako poznat soramimi (što je zapravo međujezički mondegreen) "Mesečina, bato"!
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Duja у 24. 12. 2014. у 22.35
Evo jedan eggcorn u prevodu: poreski raj. (tax haven ’poreska luka/utočište’ > tax heaven)
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Шоми у 24. 12. 2014. у 22.40
Radovan baca daske! :D Ko pogodi šta je ovo ima  :ba: (a ako je mlađi od 30 godina, dobija  :ba: :ba: )

Another one bites the dust? [lol]

Ми млађи имамо ракаматафон, само то не спада строго ни у једну од ових категорија. :D

П. С. Одлична тема, слажем се.
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Father Jape у 24. 12. 2014. у 22.48
Ja sam to tad čuo kao rakamakafon. ::)

Takođe, sa jedno 4-5 godina sam „zapamtio“ u jednoj pesmi niz glasova mena lajna krekežu raj. Mnogo godina kasnije sam otkrio da je stih glasio Make the lightning crack as you ride.  [lol]
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Бруни у 24. 12. 2014. у 23.04
Bravo, Šomi, imaš  :ba: :ba:
A šta je rakamakafan?  [fsmile]

Ne znam da li spada ovde, ali MOJ brat, kad je imao takođe 4-5 godina, bio je ubeđen da je ona pesma o Titu kad mu se kunemo u stvari: Mi ti seku nemo (tj. nemamo). I bogami je dosta dugo mislio da se to baš tako peva.  [lol]
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Шоми у 24. 12. 2014. у 23.06
Сад ми паде и ово на памет: Идем путем од кабистра. Мислим да нема ко то није овако чуо. :D (Има ли ова појава неки посебан назив?)

Сви знају и „текстове“ песама Carrapicho и Lambada. Најбољи пример, наравно:



Морао сам ово додати, ако има неког ко није чуо, али трудићемо се да не загадимо тему глупостима.

A šta je rakamakafan?  [fsmile]

Rock the microphone. Песма је Freestyler, извођач Bomfunk MC’s.

П. С.


Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Бруни у 24. 12. 2014. у 23.13
Jao ova Bugarka je super!  [lol]

A šta je taj kabistar?
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Father Jape у 24. 12. 2014. у 23.14
Kolegini{č/c}ina ćerka ju je, kad je bila mala, pitala šta znači knaput, potaknuta Balaševićevim stihom Prvo fruštuk, ondak na put

P.S. Možda je trebalo mondegrine izdvojiti u zasebnu temu, jer će se ugušiti sve ostalo. ::)

Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Duja у 24. 12. 2014. у 23.17
Ajd za početak da se pokušamo usredsrediti na srpski.
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Бруни у 24. 12. 2014. у 23.19
A ovo? Imala sam ovde jednu drugaricu Srpkinju koja je uporno Sagradu Familiju zvala Sangrija Familija, a ulicu Marija i Klaret (prezime neke značajne ličnosti) Mari Kler. Jel i to taj mondegrin?

(Pardon, preteče me Duja. Neću više sa španskim, časna pionirska reč :hehe: )
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Шоми у 24. 12. 2014. у 23.23
A šta je taj kabistar?

„Идем путем ока бистра.“ Тек сам у средњој школи сазнао праве речи, а сви пропитани о томе чули су такође „кабистар“.
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Шоми у 24. 12. 2014. у 23.35
Ево једног корисног доприноса теми у виду eggcorn-а: чули сте можда да измењивач це-деова у аутомобилу људи називају „шаржер“ (> енгл. CD changer), ваљда по аналогији да се ’пуни’ музичким дисковима.

Чувен је и mondegreen „свирена“ (аутомобилска сирена).
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Rancher у 25. 12. 2014. у 02.36
Цитат: http://www.leo.rs/i-filozofi-su-ludi.html
Za brkanje reči usled neznanja postoji termin malapropizam (engl. malapropism), po gospođi Malaprop, jednoj od ličnosti u komediji „Suparnici“ (The Rivals) Ričarda Brinzlija Šeridana, engleskog komediografa iz XVIII veka. Gospođa Malaprop je palančanka koja želi da se prikaže kao učena žena, ali ima velike muke s razlikovanjem višesložnih reči latinskog i grčkog porekla, kakvih je mnogo u književnom engleskom. Zato ona govori o devojkama koje treba da uče ortodoksiju (umesto ortografiju), o alegorijama na obali Nila (umesto o aligatorima), grdi jednog čoveka govoreći mu da je Van Dajk (umesto vandal), kaže ineffectual qualities (nedelotvorne sposobnosti) umesto intellectual qualities (intelektualne sposobnosti), contagious countries (zarazne zemlje) umesto contiguous countries (susedne zemlje), žali se da je spopada hydrostatics (hidrostatika) umesto hysterics (histerija) i tome slično.

Наш би еквивалент био фемизам, по Феми из Покондирене тикве. :D
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Бруни у 25. 12. 2014. у 03.51
Ok, dakle, ako sam dobro shvatila, taj mongrin je npr. infrakt?
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Тузор у 25. 12. 2014. у 06.17
Један пример је својевремено и у виц ушао.

- Ко је, брате, тај "Патанак"?
- ?
- Ма чуо си, гарант, о њему пева Брена: "Висок момак, Патанак!"
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Father Jape у 25. 12. 2014. у 07.50
Ok, dakle, ako sam dobro shvatila, taj mongrin je npr. infrakt?

Ne, mondegrin je samo ako pogrešno čuješ reči pesme.


Sa svime ovim su povezani i slučajevi narodne etimologije gde ne nastaje nova reč već se pripisuje novo, transparentnije značenje već postojećoj: komformista koji voli komfor, dubiozno u značenju duboko, nije moralno jer se ne mora itd.
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 25. 12. 2014. у 09.24
Ne znam da li spada ovde, ali MOJ brat, kad je imao takođe 4-5 godina, bio je ubeđen da je ona pesma o Titu kad mu se kunemo u stvari: Mi ti seku nemo (tj. nemamo). I bogami je dosta dugo mislio da se to baš tako peva.  [lol]
Ја сам, када сам имао толико година, певао тадашњу химну са "два трагрома" (залуд ватра грома). Такав је некако био нагласак.  Дан-данас се сећам тога.
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Father Jape у 25. 12. 2014. у 09.34
Kad smo kod toga, valjda su svi isprva čuli Hej, Sloveni, jošte živi… kao Hej, Sloveni, još ste živi… ::)
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Rancher у 25. 12. 2014. у 09.36
А ја сам Бренин рефрен песме „Маче моје“, као клињо, обрнуо: „Хајде врата запали, дођи па ме развали“. Уопште ми није било јасно чему су се церекали. [lol] Сад знам. [zviz]
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Бруни у 25. 12. 2014. у 11.35
Kad smo kod toga, valjda su svi isprva čuli Hej, Sloveni, jošte živi… kao Hej, Sloveni, još ste živi… ::)
Jao Bože!  [iznenadjen] Da li mi veruješ da sam ja do čitanja ovog tvog posta mislila upravo tako, da je "još ste živi". Ako mi je za opravdanje nisam nikad videla pesmu napisanu…  :blush:
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Тузор у 25. 12. 2014. у 12.22
До пре неку годину пио сам пиво у мери довољној да ме прогласе пивопијом. Вероватно зато ми се учинило да Џенифер Лопез у песми "Jenny from the Block", уместо "I’m still, I’m still…", пева оду пиву марке "Amstel".

"Амстел, амстел" - певушио сам у то време, све док ме колегинице нису питале шта то запевам. Данима су ми се смејале, када сам им рекао.
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 25. 12. 2014. у 13.48
Jao Bože!  [iznenadjen] Da li mi veruješ da sam ja do čitanja ovog tvog posta mislila upravo tako, da je "još ste živi". Ako mi je za opravdanje nisam nikad videla pesmu napisanu…  :blush:
Не да ниси једина него си у већини. Мислим да би то могао да буде еталон за  малапропизам.
Притом ниси размишљала о смислу реченице: "Хеј Словени још сте живи реч наших дедова".
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Бруни у 25. 12. 2014. у 15.57
Не да ниси једина него си у већини. Мислим да би то могао да буде еталон за  малапропизам.
Притом ниси размишљала о смислу реченице: "Хеј Словени још сте живи реч наших дедова".
Apsolutno! Kad počneš da razmišljaš, vidiš da nema nikakvog smisla… :) O bože svašta. :P
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Тузор у 25. 12. 2014. у 17.13
Да ли је неко чуо за анегдоту о чувеном разумевању Срба и Француза у Првом светском рату?

Французи су закључили да Срби много воле сир, и да му одају посебно поштовање. Током боравка српске војске у Бизерти, а и касније, на Солунском фронту, француски војници су имали прилике да виде како командант излази пред строј војника, поздравља их, а они му одговарају. То што су Французи чули, било је: "Fromage est bon" (фромаж е бон = сир је добар), и задовољни одазив војника: "Oho-hoho-ho". Повезивали су то са претходним мукама и изгладнелошћу српских војника, и задовољством због опоравка и доступне хране.

Радило се, наравно, о поздраву: "Помаже Бог!", и отпоздраву: "Бог ти помог’о!"
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Бојан Башић у 25. 12. 2014. у 17.42
Притом ниси размишљала о смислу реченице: "Хеј Словени још сте живи реч наших дедова".

Nisam baš mator ali jeste me ova himna kačila tokom jednog perioda života, pa otuda mogu ispraviti Zorana da nije reč nego duh (doduše, mislim da je kod Hrvata bila riječ). :)
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: J o e у 25. 12. 2014. у 18.52
И ја знам за дух, али, ево (https://www.youtube.com/watch?v=-weuSzhwPS4&feature=player_detailpage#t=173), певало се и реч. Можда је то била компензација.
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 25. 12. 2014. у 21.20
И ја знам за дух, али, ево (https://www.youtube.com/watch?v=-weuSzhwPS4&feature=player_detailpage#t=173), певало се и реч. Можда је то била компензација.
Мислим да је варијанта са реч старија. Вас двојица нисте били пионири (малени) и нисте певали химну приликом разних свечаности.
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Duja у 16. 01. 2015. у 09.14
Kao da nas je Blic prisluškivao:

http://www.blic.rs/Zabava/Vesti/525759/Ove-DOMACE-stihove-skoro-svi-POGRESNO-otpevaju

komentari su uglavnom zabavniji i imaju bolje primere nego sam članak.
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Бруни у 16. 01. 2015. у 20.19
Jaaaaao, pa celog života pevam "od soka prazna flaša"…  [lol] [lol] [lol]

I uvek sam se pitala, nekako mi sok ne ide tu, u celom scenariju, pre bi išo neki alkohol…
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Тузор у 16. 01. 2015. у 21.16
Исти случај!  [pljas2]
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 17. 01. 2015. у 12.14
Ја сам као клинац ону песму У Милице дуге трпавице (https://www.youtube.com/watch?v=MGDJaGY2jYQ) чуо као Уми лице, уми лице, дуге трепавице. Послушајте почетак.
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Rancher у 7. 05. 2015. у 19.46
Одвајкада сам се питао има ли ова језичка појава некакав назив и пре пет минута сасвим случајно наиђох на реч спунеризам. Цитираћу Весну са Проза:

Цитат: http://www.proz.com/forum/serbian/74468-spunerizam.html#584156
U „Velikom rječniku stranih riječi“ B. Klaića piše sledeće:

„spunerizam, -zma engl. (spoonerism, po imenu W. A. Spoonera, profesora oksfordskog sveučilišta) gram. zamjena glasova u dvjema uzastopnim riječima (npr. bol i gos umjesto gol i bos, kačji mašalj umjesto mačji kašalj), pa i samih riječi (iz svoje kazališne prakse bilježim u drami „O miševima i ljudima“ da je glumac rekao: "Sad moram ići kruhom za trbuhom" [umjesto trbuhom za kruhom], a upravo klasičan primjer imam iz drame „Sedam godina vjernosti“ gdje je rečeno: „Kad ja gledam na televiziji, mene pere više ljudi nego je Saru Bernhardt pralo u čitavoj njezinoj karijeri“, a trebalo je reći: „Kad ja perem na televiziji, mene gleda više ljudi…“

С тим у вези ископах и виц: „Како дислексичар пљачка банку? ’Ваздух у руке, пљачка вам материна, ово је пичка!’“.

Ево и чланка на ову тему: http://cryptoman.blogger.ba/arhiva/2011/07/03/2802737
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Rancher у 11. 05. 2015. у 23.15
Сетих се једног легитимног спунеризма с истим значењем: допринети = придонети. :)
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Father Jape у 11. 05. 2015. у 23.20
A ja se setih stare engleske pesme:

"I’m not a pheasant plucker, I’m a pheasant plucker’s mate/ I’m only plucking
 pheasants since the pheasant plucker’s late."


 :D
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Duja у 16. 05. 2016. у 09.05
Nedavno sam čuo jedan eggcorn koji mi je bio baš simpatičan: mediteransku ukrasnu biljku bugenviliju (Bougainvillea) narod je prozvao bogumila (http://cvecarstvo.com/2014/11/21/bogumila-bugenvilija-puzavica-raskosne-krosnje/).  [pardon]
Наслов: Одг.: Malapropizam, eggcorn, mondegreen
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 16. 05. 2016. у 11.35
Nedavno sam čuo jedan eggcorn koji mi je bio baš simpatičan: mediteransku ukrasnu biljku bugenviliju (Bougainvillea) narod je prozvao bogumila (http://cvecarstvo.com/2014/11/21/bogumila-bugenvilija-puzavica-raskosne-krosnje/).  [pardon]
Ја сам још давно од радника у трстеничком расаднику  чуо да биљку калцеоларија (http://www.plantsrescue.com/calceolaria-herbeohybrida/) зову канцеларија. Вероватно зато што се често куповала за украшавање пословног простора.