Аутор тема: Olivera  (Прочитано 4475 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Olivera
« : 7. 07. 2015. у 21.28 »

Kako izgovarate ovo ime?

А) Олѝвера
B) Оливе́ра
C) Оливѐра

Ja pod ce.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Olivera
« Одговор #1 : 7. 07. 2015. у 21.35 »
Ја изговарам Оливе́ра, а овде код мене чујем и нагласак на О, као код мушког имена Оливер.

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Olivera
« Одговор #2 : 7. 07. 2015. у 22.09 »
Искључиво Оливѐра.
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.246
Одг.: Olivera
« Одговор #3 : 7. 07. 2015. у 22.29 »
Ја сам више пута писао о томе, досадио сам богу и народу. Та „Оливѐра“ је заправо метатонирана Оливе̏ра (попут београдског напра̀вила), од које имамо регуларну Олѝверу. О̀ливера је према О̀ливер. Ја кажем Оливе̏ра, јер и Алекса̑ндру зовем Алекса̑ндра.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Olivera
« Одговор #4 : 7. 07. 2015. у 22.37 »
A odakle nam uopšte Оливе̏ра ako je muška varijanta О̀ливер?  [neznam]
Da nije po analogiji sa Ве̏ра?

« Последња измена: 7. 07. 2015. у 23.01 Father Jape »
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Olivera
« Одговор #5 : 7. 07. 2015. у 23.25 »
Ja ne znam koji su vam to akcenti, ali moj je dug i ravan. Ne umem da odredim da li je uzlazan ili silazan. Hm, kao tabakeeeera. Veeeera sam cula samo na selu, majka mi se tako zove i svi je zovu s kratkim uzlaznim E.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Olivera
« Одговор #6 : 7. 07. 2015. у 23.32 »
Ako ti je kao tabakera, onda je B) Оливе́ра, kao i Zoranu.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Olivera
« Одговор #7 : 8. 07. 2015. у 06.06 »
Ја сам више пута писао о томе, досадио сам богу и народу. Та „Оливѐра“ је заправо метатонирана Оливе̏ра (попут београдског напра̀вила), од које имамо регуларну Олѝверу. О̀ливера је према О̀ливер. Ја кажем Оливе̏ра, јер и Алекса̑ндру зовем Алекса̑ндра.

У праву си. Повео сам се за питањем, а у ствари на трећем слогу наглашавам као на првом у речи ве̏ра.
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.246
Одг.: Olivera
« Одговор #8 : 8. 07. 2015. у 08.42 »
A odakle nam uopšte Оливе̏ра ako je muška varijanta О̀ливер?  [neznam]
Da nije po analogiji sa Ве̏ра?

Не нужно само са Ве̏ра (то би се односило само на Оливе̏ра) него и са Миле̏на/Мѝлена, Драга̏на/Дра̀гана, Мила̏на/Мѝлана, што објашњава и Олѝвера/Оливе̏ра. А то би могао бити неки општи акценат за вишесложна имена за која немамо (нисмо имали) осећај, уп. грчко Андро̀маха, Антѝгона, Пенѐлопа, Андро̀меда, Teрпсѝхора, Лизѝстрата, Хермѝона, Берѐника (Веро̀ника) (по речницима и Арѝјадна, Клео̀патра, Клитѐм(н)естра)… Чини ми се да је војвођанско Оливе́ра новије хипокористичко, према Миле́на, Мали́на, Мила́на, а можда и према Ве́ра.

(Код Вука је 1818. О̀ливер – Олѝвера, а 1852. додато и (О̀ливера).)

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Olivera
« Одговор #9 : 8. 07. 2015. у 09.01 »
Pade mi na um kako sam pričao s nekim drugaricama, pa se ispostavilo da ja kažem Persѐfona a one Persefо́na.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.246
Одг.: Olivera
« Одговор #10 : 8. 07. 2015. у 09.40 »
Па већина би рекла Пенело̏па, Арија̏дна, Клеопа̏тра; Андрома́ха, Терпсихо́ра (уп. дискусију о јапанским Нагаса̏ки : Фуџија́ма).

Размишљам: ми смо то име сигурно имали у средњем веку. Лазарева ћерка је била Оливера. Можда негде има записа с тадашњим акцентом, нпр. у Константиновом Житију С. Лазаревића (од његовог времена су уведене дијакритике код нас).

Тагови: