Српски језички атеље

Српски језички атеље => Граматика => Морфологија => Тему започео: J o e у 3. 06. 2013. у 14.10

Наслов: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: J o e у 3. 06. 2013. у 14.10
Цитат
Моје питање је везано за множину речи витез, односно голуб. Ја мислим да је правилно да се каже, рецимо: "Српски витези су однели победу у тој и тој борби." односно "Владанови голуби су набољи летачи у нашем граду."
Наслов: Одг.: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: J o e у 3. 06. 2013. у 14.10
Стандардна је и кратка и дуга множина.
Наслов: Одг.: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: 280561 у 3. 06. 2013. у 14.42
Ја сам и даље у недоумици. Рецимо; шетали се голуб и витез по снегу и оставили на њему трагове. И ја нађем те трагове и кажем: "Већи су витезови, а мањи су голубови."
Колико се то коси са множином речи витез, односно голуб ? Чини ми се да се у конкретном случају губи смисао реченог. А поврх свега, паде ми на памет и реч потез. Има исту конструкцију као реч витез, а никада нисам чуо да је ико рекао нешто о потезови-ма.
По мом мишљењу, ово је права језичка недоумица.
Наслов: Одг.: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: J o e у 3. 06. 2013. у 14.52
Како „колико се коси“? Какав се смисао губи? Голуби значи исто што и голубови, витез исто што и витезови, свеједно је шта ћеш употребити.

Тачно: потез нема дублетне облике у множини. Неке именице имају, неке не. Шта је ту толико спорно?
Наслов: Одг.: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: 280561 у 3. 06. 2013. у 15.17
Не спорим се ја. Само сам био у недоумици, и то вероватно због моје струке, која је техничка, те сам покушавао да нађем некакву законитост у свему, а када наиђем на то да може и `вако и `нако, онда ми то пара уши.
Е сад, кад је већ тако како је, нисам више у недоумици.
Наслов: Одг.: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: Бруни у 3. 06. 2013. у 15.39
Ја нисам техничка струка  :hehe: , али и мене занима како знамо које речи имају дублете а које немају? Има ли неко правило, или је то једноставно прописано, те да би се знало да ли има или нема, треба увек погледати у речник?
Наслов: Одг.: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: Vukvuk у 3. 06. 2013. у 15.46
Zapravo, golubovi i vitezovi je daleko obicnije nego golubi i vitezi. Ako sam razumeo, tvoja briga je izazvana potencijalnom homofonijom, ali ne postoji opste resenje za problem homofonije niti je pravilnost jednog oblika na bilo koji nacin uslovljena njegovom homofonijom sa drugim oblicima (bar sve dok razumevanje nije ozbiljno ugrozeno). U takvim situacijama, dvosmislenosti razresava kontekst.
Наслов: Одг.: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: J o e у 3. 06. 2013. у 15.53
Којом хомофонијом: голуба, витеза?

Ја нисам техничка струка  :hehe: , али и мене занима како знамо које речи имају дублете а које немају? Има ли неко правило, или је то једноставно прописано, те да би се знало да ли има или нема, треба увек погледати у речник?

Постоје правила: именице с једносложном основом начелно проширују основу са -ов-/-ев-, а оне с двосложном не. Ипак, и за једне и за друге постоје изузеци, чији је број савладљиво ограничен.
Наслов: Одг.: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: Vukvuk у 3. 06. 2013. у 19.27
Којом хомофонијом: голуба, витеза?

Ne, nego između nom. mn. prideva golubov, vitezov, i nom. mn. imenica golub, vitez:

Ја сам и даље у недоумици. Рецимо; шетали се голуб и витез по снегу и оставили на њему трагове. И ја нађем те трагове и кажем: "Већи су витезови, а мањи су голубови."
Наслов: Одг.: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: Тузор у 3. 06. 2013. у 21.20
Овде морају да долете и гавран(ов)и,лабуд(ов)и, лептир(ов)и.

Када у говору употребим множину ових именица, увек кажем: витезови, голубови, гавранови, лабудови, лептирови

Могућа недоумица: Лабудова песма = песма једног лабуда.
Ако направимо инверзију, онда песма лабудова, по мени, може да буде  песма једног, али и више лабудова, па је разликовање у фином , односно деликатном наглашавању.  ;)
Наслов: Одг.: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: J o e у 3. 06. 2013. у 22.52
Ne, nego između nom. mn. prideva golubov, vitezov, i nom. mn. imenica golub, vitez:

Ја то нисам ни приметио. [pardon] Још се чудим како бесмислена реченица!
Наслов: Одг.: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: 280561 у 4. 06. 2013. у 10.24
U takvim situacijama, dvosmislenosti razresava kontekst.

Чини ми се да контекст као решење недоумице и није најсрећније решење, али нека буде и тако. А ја сам доста новог научио зашавши на овај сајт.
Наслов: Одг.: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: Бруни у 4. 06. 2013. у 10.46
Чини ми се да контекст као решење недоумице и није најсрећније решење, али нека буде и тако. А ја сам доста новог научио зашавши на овај сајт.
Pa sad… Ako nema drugog objašnjenja, mi ga ne možemo izmisliti.  :hehe: Nije to jedini primer gde kontekst rešava nedoumicu: uporedi imenicu kosa, kao kosa na glavi, kosa za košenje i kosa kao kosa crta. U rečenici: Ova kosa nije dobro nacrtana, samo kontekst ili konkretna slika rešavaju nedoumicu o kojoj se kosi radi.
Наслов: Одг.: Витез(ов)и, голуб(ов)и
Поруку послао: Duja у 4. 06. 2013. у 10.53
Dvosmislenosti su urođene u prirodnim jezicima, i redovno se razrešavaju kontekstom (a ponekad, čak ni njime). Jezik nije uvek logičan, jednoznačan formalni sistem.