Српски језички атеље > Језик и информатика

Cyanogenmod

(1/2) > >>

Алекса:
Kako se prenosi Cyanogenmod?

Radi se jednoj podvrsti Androida, sistema za prenosne uređaje, koja nudi mnogo više opcija od samog Androida. Razvija se kao slobodni softver otvorenog koda.
https://en.wikipedia.org/wiki/CyanogenMod

Ne čudi me što se na našim forumima koji su posvećeni androidu (klasi sistema u koje se ovaj Cyanogenmod ubraja) nikada nije postavilo pitanje porekla imena niti kako se izgovara na srpskom.
U nekim diskusijama pišu i „Cijanogen”.

Izgovor je  /saɪ.ˈæn.oʊ.ˌdʒɛn.mɒd/.
Koja su moguća rešenja za prenošenje? Cijanogen-mod, Sijanoudženmod, Sijanodženmod ili četvrto?
Dok nisam saznao kako se izgovara, čitao sam ga kao cijanògen-môd.

Rancher:
Сајаноџенмод. Ја бих ипак оставио у оригиналу, знате мој став.

Алекса:
Изворни облик остаје свакако, додуше у загради.
Пример:
Сајаноџенмод (енг. CyanogenMod) је систем који се базира на Андроиду.

abzec001:
Не знам да ли сyanogenmod има неке везе са бојом cyan или отровом cyanide, kiselinom hydrogen cyanide, али све то се у српском ко зна од кад изговара као цијан, цијанид, цијановодонична киселина…

Можда би, с обзиром на то и на неенглески корен ових речи, и сyanogenmod требало изговарати цијаногенмод. На енглеском cyanidе-a и cyanogen имају исти изговор - сајанајд и сајаноген, па изгледа логично да једнак изговор имају и у српском.

Не знам колико утицаја може да има  то што се ради о новој речи и чињеници да нам, претпостављам,  долази преко енглеског језика.

Алекса:
Среће се по форумима облик Цијаногенмод. Мене буни спојено писање те речи. Мислио сам да се и мôд акцентује.
Цијаноген-мод је ближи извору но Сајаноџен-мод.
Нисам успео да нађем порекло имена, тј. значење. Треба се обратити ауторима.

Навигација

[0] Списак порука

[#] Следећа страница

Пређи на пуно издање