Nije Gugl pouzdan.
Može da bude i kafa i kafana na italijanskom, samo se za kafić u Italiji mnogo češće koristi
bar (prava izvorno italijanska reč
). Po nekom mom ličnom iskustvu koje ne mora da bude relevantno (pošto rečnici ne prave razliku)
caffè je uglavnom malo veća kafana koja eventualno ima i baštu, dok je sve ostalo
bar, a
bar može da se odnosi i na ovo. I razume se može da se koristi i francuski oblik café, ko hoće da bude nobl.
Inače trebalo bi pisati
caffè, ovako akcentovano, ali ni Italijani se mnogo ne sekiraju oko vrste akcenta, pošto ne utiče na izgovor, tako da nije velika greška u njihovom pravopisu.