Српски језички атеље > Превод информатичких појмова

Cron jobs

(1/7) > >>

Oforumas:
Поздрав свима!
Да ли ми неко може помоћи око превода Cron job, тј. како би гласио најтачнији превод?
Изворна реченица је: You still need to setup the cron job.
Хвала

Rancher:
Ако сам добро схватио, то је неки Јуниксов систем за планирање задатака. „Још треба да испланирате задатак/процес“ или „Још треба да подесите планирани задатак/процес“, ако је ово друго јасније.

Добро дошао!

Oforumas:
Хвала на брзом одговору  и добродошлици! :)

Да, реч је о јуникс скрипти па ми је баш та порука трн у оку била, а никако да пронађем адекватан превод.  [bonk]
Сад је већ боље  :like:

Stoundar:
Zar se ne kaže skript? Dujo, kako kažu kod tebe na poslu?

Duja:
Na Windowsu se to zove scheduled task. Sa Unixom se ne družim već neko vreme.

Ako misliš na skript, da, po mom osećaju (a i mojih kolega) treba da je muškog roda; skripta su (žargonski: je) samo ono iz čega se uči.

Навигација

[0] Списак порука

[#] Следећа страница

Пређи на пуно издање