Јеси ли сигуран да се у енглеској (званичној) компјутерској терминологији користе глагол и придев с основом bug-? Колико летимице погледах по речницима, не.
Мислим да нема везе са званичном терминологијом и да је то само део говора домаћих компјутераша који није настао превођењем термина са енлеског, већ управо извођењем из речи баг.
У енглеском постоји термин
buggy у истом контексту као и наше
баговит, а за глаголе ми је сад стао мозак.
Омашка ми је приближно добро решење, али је осећам некако превише лежерно: „Добро, омашка, идемо даље“. Багови ваљда могу да потпуно зауставе процесе који се обављају.
А (за)баговати ми је значењу слично са заглупети се.
У принципу и јесте слично, али има случајева и када се не поклапају јер се програм може
заглупети и без постојања грешке у коду, тј. бага. На пример, неком системском грешком, нарочито на старијим машинама, или преоптерећењем меморије/процесора. (Мада, и ту се може, али не мора, радити о багу, али је онда у питању баг у систему системског софтвера или хардвера.)
Баг је прилично опширан појам и у принципу се односи на сваку омашку програмера која спречава програм да функционише у ономе за шта је намењен, где та омашка може бити груба грешка која спречава програм да се покрене, изазива његов прекид или блокира његово извршавање, а може бити и прилично суптилан превид због којег програм ради траљаво или на иритирајући начин.