Ја не могу да се сетим где, да ли на Вокабулару у некој од ранијих дискусија или у неком чланку, али негде сам прочитао навођење ове речи у позајмљенице из романских језика, заједно са матор, мутав и сличним, где обично романска (латинска?) позајмљеница има пежоративно значење у односу на словенски синоним. Баш је било наглашено како обестан изворно не значи бесан или обузет бесом, како се у говору, а према народној етимологији, користи, већ силовит, охол, алав, халапљив, похлепан и да има везе са латинским obesitas за прождрљивост. Нисам сигуран, могуће је да се радило и о једном од питања у вишим круговима квизова знања. У говору се обликује према речи „бес“, као што имамо и „свирену“ и „булдождер“ које је помињао Зоран, али и неправилне изразе попут „гланц ново“ (уместо ганц, сасвим, а према гланц, сјај), затим употребу нове медицинске позјамљенице стрес (психички притисак и напетост који изазивају болест) у аналогији са нашим глаголом стрести (се) итд.