Српски језички атеље

Српски језички атеље => Језик и информатика => Тему започео: Зоран Ђорђевић у 8. 07. 2014. у 10.36

Наслов: Picasa
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 8. 07. 2014. у 10.36
Модератор: Издвојено одавде (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=3897.15).

Ко не зна, Пикаса је Гуглов програм за манипулисање фотографијама, а испод је званичан превод на српски.
Откако сам открио тај програм збуњивало ме је то што се чита Пикаса а не пише се Picassa. Постоји ли неко објашњење?
Наслов: Одг.: Picasa
Поруку послао: Rancher у 8. 07. 2014. у 16.47
Такав запис би превише личио на познатог уметника, па да избегну тужбу. :) Шалу на страну, Википедија каже да је то сливеница:

Цитат: https://en.wikipedia.org/wiki/Picasa
"Picasa" is a blend of the name of Spanish painter Pablo Picasso, the phrase mi casa (Spanish for "my house") and "pic" for pictures (personalized art).
Наслов: Одг.: Picasa
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 8. 07. 2014. у 17.24
Капирам.
БТЊ, програм је врло добар.
Једино што ја не бих рекао, као ти, Пикаса је Гуглов програм за манипулисање фотографијама… Нешто ми се не свиђа оно манипулација. Вуче на политику. :)
Наслов: Одг.: Picasa
Поруку послао: Rancher у 8. 07. 2014. у 17.26
Мени иде на живце. Стално увози неке фотографије и скаче у први план. Јуче га инсталирао и већ данас обрисао. Пре је био бољи.
Наслов: Одг.: Picasa
Поруку послао: Бруни у 8. 07. 2014. у 19.58
Obrada editovanje.
Jedno mi nije jasno. Ako je original Picassa, što onda pisu latinicom s crticom i Picasa?
Наслов: Одг.: Picasa
Поруку послао: Rancher у 8. 07. 2014. у 20.19
Нешто ми се не свиђа оно манипулација. Вуче на политику. :)
Да, има гадан призвук. :) Искрено, први пут је користим у овом значењу. Обично кажем управљање.

Jedno mi nije jasno. Ako je original Picassa, što onda pisu latinicom s crticom i Picasa?
Оригинал је Picasa, изби ти очи. :D Почели смо с питањем о падежним наставцима а завршили на програму за управљање фотографијама. Сад ћу да сецкам.