Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Тему започео: Зоран Ђорђевић у 16. 05. 2011. у 19.29
-
А да ли играти најбољи тенис значи исто што и најбоље играти тенис?
-
Не, барем по мени. Играти (свој) најбољи тенис значи ’играти сто одсто према својим могућностима’, а играти најбоље тенис — ’играти тенис боље од свих’. Не видим шта је ту спорно.
-
Не, барем по мени. Играти (свој) најбољи тенис значи ’играти сто одсто према својим могућностима’, а играти најбоље тенис — ’играти тенис боље од свих’. Не видим шта је ту спорно.
Није ништа спорно, и ја мислим да је тако. Али новинари (апропо Новака) користе прву конструкцију уместо друге.
БТЊ, а кад се распрде, мислиш да су они по чем заслужни за његов успех.
-
Мики, играти најбољи тенис, приметићеш и сам, није смишљено сасвим по обрасцима српске семантике. Та метонимија је иначе ОК, то се не може спорити, у одређеним језицима и контекстима сасвим је разумљива, али просто није уобичајена у нашем језику. Јеси ли досад приметио да се користи формула ’име спорта’ уместо ’играње + име спорта’ и да се то квалитативно скалира: Досад нису играли овако добру кошарку, Гледали смо њихов најгори фудбал до сада и сл.? Мени то није превише блиско.
-
И из пера председника: (http://www.rts.rs/page/stories/ci/story/124/%D0%94%D1%80%D1%83%D1%88%D1%82%D0%B2%D0%BE/1036320/%D0%A1%D1%80%D0%B1%D0%B8%D1%98%D0%B0+%D0%BF%D0%BE%D0%B7%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0+%D1%88%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B5.html)
Тадић је оценио да је јучерашњи дан велики за српски и спорт читавог региона Балкана. "Наши спортисти су послали поруку у цео свет да се овде игра најбољи ватерполо, рукомет, тенис. Ви сте заслужили захвалност свих грађана Србије", поручио је Тадић.
-
Најбољи тенис схватам као најквалитетнији тенис. На пример, тенис на највећим такмичењима. Слично као и најбољи фудбал, кошарка и сл. Не знам колико је тај израз правилан, ја га не користим, али кад га чујем, тако га доживљавам.
(Има и један виц са „најбољим тенисом“, ако неког занима могу га испричати у оној теми.)
-
Не, барем по мени. Играти (свој) најбољи тенис значи ’играти сто одсто према својим могућностима’, а играти најбоље тенис — ’играти тенис боље од свих’. Не видим шта је ту спорно.
Ja vidim, jer igrati najbolji tenis jeste običan kalk (još jedan, kao ono nesrećno IKAD) iz engleskog. To što si naveo da je igrati nabolji tenis jeste zapravo igrati najbolje do sada. Đoković trenutno i najbolje igra tenis od svih, i najbolje do sada.
-
Да, сада и мени пара уши кад изговорим. Повлачим то што сам раније рекао.
-
Meni pak ne para uši (jako). Ako prihvatimo konstrukciju
Igrati tenis -> Igrati dobar tenis 1)
onda nema razloga da ne prihvatimo ni
Igrati dobar tenis -> Igrati najbolji tenis
Konstrukcija 1) ne znači isto kao, naoko ekvivalentna, dobro igrati tenis: i sam Novak, iako najbolje na svetu igra tenis, s vremena da vreme odigra lošu partiju, odnosno loš tenis. Italijanska reprezentacija, iako odlično igra fudbal, često igra loš fudbal (davljenje igre, povlačenje u odbranu, simuliranje, tzv. "katanaĆo"[sic]), čak i u istoj utakmici. Što kaže Džo, ta metonimija je validna (dobra/loša igra->dobar/loš fudbal), mada je, što je svojstveno sportskim komentatorima, previše eksploatisana i sad već stereotipna.
-
Ја ипак да се прикључим Зорановој придици (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=905.msg58051#msg58051). Ни пет година после расправе није ми овај калк легао.
На ово Дујино бих само још једном додао да заправо разлика стоји између добро играти тенис и играти добру игру тениса, а да се ово друго даље метонимијски контрахује. Није спорна, дакле, разлика, него појмовна заснованост метонимије: да ли се у нашој култури такви појмови разуме(ва)ју по том механизму?
-
Конструкција Лист је свирао најбољи клавир никако не значи да је он најбоље свирао клавир.
-
Nije dobra analogija. Bolja bi bila: List je svirao najbolju muziku.
-
Немања Радуловић још одавно најбоље свира Монти чардаш (https://www.youtube.com/watch?v=XcBb1u419w8&t=1m30s).
Да ли би то спортски новинари написали: …свира најбољи Монти чардаш?
А да свира — свира.