Аутор тема: (Језичке) глупости разних медија  (Прочитано 434770 пута)

0 корисника и 2 гостију прегледају ову тему.

Ван мреже dicra1

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 1
  • Говорим: ruski, engleski
  • Родно место: Banja Luka, Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #510 : 27. 07. 2013. у 22.31 »
Unapred se izvinjavam ako pisem na pogresnom mestu, ili namećem temu koja je već razmotrena - nova sam na forumu. Ako i sami ovaj sajt posmatramo kao medij, onda skrećem pažnju na sledeće: u okviru pregleda pravopisnih pravila za pisanje velikog slova kod geografskih pojmova pročitah Artik, Antartik, Atlanski okean… Prosvetlite me ako sam u zabludi, molim vas! Istina, iako sam profesor jezika (ruskog i engleskog) po diplomi, u poslednje vreme se vise bavim nekim drugim stvarima, tako da je moguće da mi je promaklo da su Arktik, Antarktik i Atlantski okean zbrisani sa karte! Molim autora da ispravi, ako sam u pravu!

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #511 : 28. 07. 2013. у 00.35 »
Свакако си у праву. Хвала ти што си нам скренула пажњу! Изгледа да се омакло ономе ко је преписивао примере из Правописа. Било како било, исправљено је. :) Ако уочиш још неку грешку, слободно нам јави.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #512 : 2. 08. 2013. у 13.19 »
http://www.blic.rs/Vesti/Drustvo/396775/Tri-neistine-u-jednoj-recenici-Zeljka-Mitrovica

Цитат
Drugo: Željko Mitrović ne govori istinu kada kaže da je uplatio više od (gramatički ispravnije od “preko”) 300 miliona poreza u prethodnih 40 dana.

Ово масним словима јавља се три-четири пута у тексту. Сад побијају и Жељкову граматику. [lol] Ово је више од (граматички исправније од „преко“) сваке мере.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #513 : 7. 08. 2013. у 18.01 »
На сајту Б 92 има вест о заборављеној лабораторији дроге.
Тамо, поред осталог, (у вестима за ШНМ) пише:
“Izvršen je inspekcijski nadzor na licu mesta i o utvrđenom činjeničnom stanju sačinjen je zapisnik, a inspektor se saglasio sa predlogom MUP-a da se privremeno oduzeti prekursori stave pod nadzor laboratorije u Nacionalnom kriminalističkom centru MUP-a. Ministarstvo zdravlja nema bilo kakvih saznanja o daljem postupanju MUP-a u vezi sa privremeno oduzetim prekursorima”, navodi se u saopštenju Ministarstva zdravlja.
У речнику лепо пише: › something that happened or existed before another thing, especially if it either developed into it or had an influence on it: Sulphur dioxide is the main precursor of acid rain. Biological research has often been a precursor to medical breakthroughs.
Нисам успео да схватим шта је одузето, а шта остављено, нити шта значи прекурсор у овом контексту.
Вероватно је у питању класично новинарско просеравање.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #514 : 7. 08. 2013. у 18.42 »
Precursor bismo mogli prevesti kao ’preteča’.

A u ovom tekstu, samo iz konteksta se može zaključiti da su u pitanju ’sirovine’, ’materijal’, odnosno ’oprema’. Nikad nikad čuo za reč upotrebljenu u ovom kontekstu (a retko i u bilo kom drugom). Ne verujem čak ni da je novinar izmislio, možda je u pitanju policijski ili tehnološki žargon.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #515 : 7. 08. 2013. у 18.59 »
Precursor bismo mogli prevesti kao ’preteča’.

A u ovom tekstu, samo iz konteksta se može zaključiti da su u pitanju ’sirovine’, ’materijal’, odnosno ’oprema’. Nikad nikad čuo za reč upotrebljenu u ovom kontekstu (a retko i u bilo kom drugom). Ne verujem čak ni da je novinar izmislio, možda je u pitanju policijski ili tehnološki žargon.
Претеча или претходник, тако је у речнику.
Али како то може да се одузме некоме? Све и да је полицијски жаргон у питању, новинар би морао да га преведе на обичан језик. Он пише свима. Одузето је нешто конкретно, материјално, опипљиво.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #516 : 7. 08. 2013. у 19.59 »
U njegovu odbranu, u spomenutom pasusu citirao je Minzdrav. Da li je trebalo da se potrudi i nađe prevod na srpski i bar stavi napomenu — verovatno jeste.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #517 : 10. 08. 2013. у 16.33 »
О овоме смо већ причали овде, али новинари терају своје.
Са сајта РТС-а:
Министар финансија требало би да буде стручан, спреман на болне резове, имун на политичке притиске, а ипак са политичком подршком. То је, како сматрају поједини економисти, фоторобот министра финансија какав је потребан Србији…

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #519 : 15. 08. 2013. у 07.51 »
Опет више него адекватно ИКАДА:
http://www.blic.rs/Slobodno-vreme/Vesti/399140/Bolivijac-najstariji-covek-ikada—u-julu-proslavio-123-rodjendan

О овоме је већ било речи, али без неког крајњег опредељивања:
http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=905.msg40069#msg40069
« Последња измена: 15. 08. 2013. у 07.56 Тузор »
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже woland

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 114
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #521 : 16. 08. 2013. у 09.25 »
Večernje novosti prve objavile, RTS prenio u Jutarnjem programu:  Srbija će dobiti “nevidljivog“ MiG-a

Ван мреже woland

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 114
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #522 : 24. 08. 2013. у 16.17 »
Je li neko vidio ovaka način pisanja brojeva kakav se često praktikuje u crnogorskim medijima?

"Za rekonstrukciju šetališta 158,43 hiljade eura"

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #523 : 24. 08. 2013. у 16.35 »
Јесте, то је још Клајн критиковао у "Писмима и писмењацима". Или све цифрама, или све текстом, мешавина је знак лошег стила.

Ван мреже woland

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 114
Одг.: (Језичке) глупости разних медија
« Одговор #524 : 24. 08. 2013. у 20.05 »
To mi je poznato u situacijama kad se piše npr. 150 hiljada, ali ovo gore mi je neshvatljivo.

Тагови: