Аутор тема: Интернација - придев  (Прочитано 15035 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Интернација - придев
« Одговор #30 : 2. 02. 2011. у 21.22 »
A kako biste naglašavali internacioni? Po osjećanju bih stavio kratkosilazni na prvi slog.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Интернација - придев
« Одговор #31 : 2. 02. 2011. у 22.04 »
Ја бих, богме, дугоузлазни на а: интерна́циони (према интерна́ција). Али: и̏нтернациона̄лан.

П. С. Мислим да су те две речи, интернација и интернационалан, дуго присутне у нашем језику, па се примети разлика у творби, иако су страног порекла: интернација је настала суфиксацијом од придева (internus + -io), а интернационалан као inter- [са значењем ’(из)међу’] + natio + -al(is). Отуда, мислим, и различит гласоудар на обема речима. По мени, једна се с другом не могу помешати (интерна́циони и и̏нтернациона̄лни).
« Последња измена: 2. 02. 2011. у 22.14 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Интернација - придев
« Одговор #32 : 2. 02. 2011. у 22.25 »
Ја питам једно, ви скрећете на друго. [cesh]

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Интернација - придев
« Одговор #33 : 2. 02. 2011. у 22.46 »
Ја се слажем са Џоом, тј. да је конструкција без придева гломазнија, а не доприноси бољем разумевању. Придев ближе одређује именицу логор, и зато је боље решење, а логор у сваком случају остаје у првом плану.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Интернација - придев
« Одговор #34 : 2. 02. 2011. у 23.31 »
Ја сам нагласио шта се мени више свиђа. А гломазније је само за једно слово.
У горњем случају ради се о стилу. То је већ индивидуално.
Што рече Ђоле: нека ме нико не узима за пример како треба.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Интернација - придев
« Одговор #35 : 2. 02. 2011. у 23.59 »
Па није гломазнија за једно слово, него, граматички, за читаву једну реч. Овако је граматичко значење (релационо) садржано у придеву и не мора се изрећи посебним конструкцијама.

Акценат мора бити и̏нтернацио̄нӣ. То просто имају сви придеви на -нӣ. Немамо ни комуника́циони, апела́циони, града́циони, квалифика́циони, рехабилитацио́ни, термоакумула́циони и сл.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Интернација - придев
« Одговор #36 : 3. 02. 2011. у 08.35 »
термоакумула́циони и сл.

Kad ga već spomenu, kako bi ovde bio standardni naglasak? Najprirodniji način da se ovo izgovori je meni tȅrmo.ȁkumulacioni (kao da su dve reči, samo s kraćom pauzom), eventualno termoȁkumulacioni (sa nestandardnim kratkosilaznim u sredini). Reč je prosto predugačka da bi se izgovorila tȅrmoakumulacioni (što mi zvuči nekako mađarski, aglutinativno).

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг.: Интернација - придев
« Одговор #37 : 3. 02. 2011. у 09.02 »
Па да, то прво. ;)

Тагови: mejl