Аутор тема: Значења речи, некад и сад  (Прочитано 22201 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.861
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Значења речи, некад и сад
« : 18. 10. 2010. у 15.31 »
Читам нешто М. Шипку, Приче о речима, и посебно ми је занимљив део о томе како су многе речи кроз историју промениле своја значења. Свима нам је, мање више, познато на пример, да је реч књига, некад имала значење писмо, али има неких речи које су заиста невероватне. Навешћу само неке које он помиње, а чије раније значење црпи из Српског рјечника Вука Караџића:

коб - сусрет
милиција - војна област
облог - опклада
ситница - врста трешње (оно што је данас ситница, тад се говорило ситнина)
крут - дебео
гласати - правити гласак (а гласак је био рупица, дакле гласати је значило правити рупице у, рецимо, свирали)
оговарати - правдати
брег - обала…

Знате ли ви неке речи које су некад значиле једно, а данас нешто сасвим друго?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.684
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #1 : 18. 10. 2010. у 15.46 »
Мени није ниједна од ових речи чудна — нити ми је чудно значење које су имале некад нити ми је чудно то које имају сада.

Рецимо, формант „лог“ добијен је ваљда превојем од ’лежати’, а и данас кажемо „положити опкладу“. Не треба буквално посматрати речи.

„Ситница“ према „ситнина“ не треба нимало да чуди. Сличност се може наћи у „страна“ према „странка“, „исправа“ према „исправка“ или у томе како тачно знамо у коме се значењу употребљавају речи „исказ“, „исприка“, „изговор“, „изрека“ итд. јер, ако замислимо да учимо страни језик, све ове речи могу се практично употребити у неком другом значењу: „изговор“ би се комотно могао употребити са значењем ’исказ’ и др., али то је нека „конвенција“ коју ћемо реч у коме значењу користити, пошто су све постале од малтене у свакој прилици истозначних глагола (причати, говорити, рећи, казати…).

„Крут“ у основи значи ’развучен’, па се види откуда паралела са „дебео“.

Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.861
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #2 : 18. 10. 2010. у 15.57 »
Факат је, Шоми, да ове речи данас НЕМАЈУ та значења.

Оваква појава није специјална за српски, тога има у сваком језику. Мени је занимљиво како иста реч у различитим епохама има дијаметрално различито значење. Погледај само ово гласати. Зар није фантастично?  ;D Мене живо занима заправо сам процес мењања значења кроз историју. Како је, нпр. оговарати, од правдати, што је позитивно, добило потпуно супротно значење, које је негативно (говорити лоше о некоме иза његових леђа)?

ПС:Нису мени речи чудне, него оно што су некад значиле. ;)

ПС2: Шта ти је то лог?
« Последња измена: 18. 10. 2010. у 16.00 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.684
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #3 : 18. 10. 2010. у 15.59 »
Па, није. Баш то што је нормалан процес и што сам ја с њим упознат, мени то није толико занимљиво. Зато можда моја писанија некад (?) далују архаично или се човек мора мало напрегнути да „види“ значење које није дуго „видео“ уз неку реч (иако га она има) и сл. :)
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.861
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #4 : 18. 10. 2010. у 16.01 »
(иако га она има) и сл. :)

У томе је штос. Вероватно га данас нема, а некад га је имала. Отуд понекад твоја писанија делују неразумљиво… ;)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.684
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #5 : 18. 10. 2010. у 17.38 »
Па није баш увек да нема, заправо, врло ретко употребим неку реч која нема то значење које ја желим у контексту.

А питала си има ли још речи које су временом промениле значење? Има, једна од најкоришћенијих је именица „кола“ која је раније означавала запрегу, а данас означава моторно возило. Примера има, само ми нешто сад не падају на памет.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.684
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #6 : 18. 10. 2010. у 17.45 »
ПС:Нису мени речи чудне, него оно што су некад значиле. ;)

Па није чудно ни шта су значиле, јер то у основи — исто или јако слично.

ПС2: Шта ти је то лог?

Па формант који гради речи додавањем предметака, а добијен превојем од гл. „ложити“, „лежати“, „лећи“: у- + лог → улог; за- + лог → залог; на- + лог → налог; при- + лог → прилог; по- + лог → полог; пред- + лог → предлог; из- + лог → излог…

Кад би претпоставила да су ложити и лежати у основи — исто? Или да су речи хартија и карта од истог (грчког) корена (бетацизам/витацизам) који значи ’лист (папира)’.
« Последња измена: 18. 10. 2010. у 17.49 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.228
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #7 : 18. 10. 2010. у 17.50 »
Примере је најлакше потражити у РМС. Укуцаш само заст. или арх. у претрагу (ctrl + shift + F).

Па формант који гради речи додавањем предметака, а добијен превојем од гл. „лежати“: у + лог → улог; за + лог → залог; на + лог → налог; при + лог → прилог; по + лог → полог; пред + лог → предлог; из + лог → излог…

Не граде се тако наведене речи, већ од глагола: улож-(ити) + -∅ → улог, налож-(ити) + -∅ → налог итд.

Превој је извршен још при имперфективизацији глагола.
« Последња измена: 18. 10. 2010. у 17.53 J o e »

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.684
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #8 : 18. 10. 2010. у 17.51 »
Аха! Хвала на исправци.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Đorđe

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 874
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #9 : 18. 10. 2010. у 20.17 »
Ta mala, skoro neznatna semantička pomeranja od Vuka do danas nisu ništa — ako krenete još dalje u prošlost jezika, naći ćete još i lepše i neverovatnije značenjske pomake. :)
„Either you repeat the same conventional doctrines everybody is saying, or else you say something true, and it will sound like it's from Neptune.“ (Noam Chomsky)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.861
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #10 : 18. 10. 2010. у 20.56 »
Ta mala, skoro neznatna semantička pomeranja od Vuka do danas nisu ništa — ako krenete još dalje u prošlost jezika, naći ćete još i lepše i neverovatnije značenjske pomake. :)

Kao npr.? Ajde, Đole, ne daj se moliti… :D
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.228
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #11 : 18. 10. 2010. у 20.59 »
Мени на памет пада што је зној некад значило ’врућина’, а пиво ’пиће’.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.861
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #12 : 18. 10. 2010. у 21.03 »
Мени на памет пада што је зној некад значило ’врућина’, а пиво ’пиће’.
Kako to? Govorilo se, jao što je danas znoj? :D
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Luče

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 794
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #13 : 18. 10. 2010. у 21.10 »
Мени на памет пада што је зној некад значило ’врућина’, а пиво ’пиће’.
Kako to? Govorilo se, jao što je danas znoj? :D

Vala, baš! Šta ima za pivo? :D
Ups, ja ukucala PIVO i dobila pivo! [lol]

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.228
Одг: Значења речи, некад и сад
« Одговор #14 : 18. 10. 2010. у 21.12 »
Па РЈАЗУ бележи та значења. Сад, у којим се тачно контекстима употребљавало, не могу вам, даме, рећи. Прошло је бар пет векова отад.

Тагови: