Српски језички атеље

Српски језички атеље => Семантика и етимологија => Тему започео: Stoundar у 5. 05. 2012. у 14.34

Наслов: Gospođica
Поруку послао: Stoundar у 5. 05. 2012. у 14.34
>>Mod:Izdvojeno odavde (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=905.285).<<

Djeluje mi neobično gospođica Marpl, zato što gospođicom smatram prvenstveno mladu ženu, bez obzira na njeno bračno stanje. Na engleskom zvuči manje čudno jer se tako čita i Ms, a ovdje je skoro postalo dio njenog imena.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: alcesta у 5. 05. 2012. у 14.58
A Andrićeva Gospođica? :)
Meni je nedugo isto kao i nemalo, sasvim normalno zvuči.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Stoundar у 5. 05. 2012. у 15.03
I meni je nedugo = ne dugo. Ne osjećam to kao kroatizam.

Nisam čitao Andrićevu Gospođicu, samo Na Drini ćupriju, Travničku hroniku i nekoliko pripovijetki.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: alcesta у 5. 05. 2012. у 15.08
Kad bi Mis Marpl bila prevedena kao gospođa, ja bih očekivala da je imala muža. Za mene je "gospođica" određenje bračnog statusa, a ne godina. Mnogo mi nelogičnije deluje kad se kaže "stara devojka" :D
Razume se ovde govorim o svojim ličnim utiscima, a ne o definiciji iz rečnika. :)
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: rade у 5. 05. 2012. у 15.12
Имајући у виду када су приповетке писане, госпођица Марпл значи тачно то - неудата жена без обзира на године (у тексту се на више места помиње old spinster, тј. уседелица)
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Stoundar у 5. 05. 2012. у 15.28
Имајући у виду када су приповетке писане, госпођица Марпл значи тачно то - неудата жена без обзира на године (у тексту се на више места помиње old spinster, тј. уседелица)

Ali je zanimljivo da HJP za gospođicu kaže „mlađa neudata ženska osoba iz građanskog društva“. Dakle, mora biti i mlađa i neudata. U RMS i RSJ nema ovog „mlađa“, ali sumnjam da se radi o specifičnosti hrvatskog standardnog jezika.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: rade у 5. 05. 2012. у 16.06
Овде је пре у питању специфичност енглеског ословљавања, а мање специфика српског или хрватског. Зашто се Хрвати ограничавају на "млађа", немам појма.

Off topic: Врло често сам у неприлици кад треба некога да ословим, продавца на пијаци, непознату девојку или жену итд. јер не знам како да се обратим дотичној особи, тј. не знам шта је данас прихваћено. Већ смо овде причали о ословљавању, па само да додам да бих волео да неко направи неки нови бон-тон, овако се уопште не сналазим. Исто то бих волео да видим за руски, пошто су проблеми с ословљавањем тамо још већи
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Belopoljanski у 5. 05. 2012. у 16.29
Не знам, зато и питам, нико око мене не говори тако, чујем само "ускоро"

Недуго као и непуно, незнатно и сл.

Не чујем у свакодневном говору, али у лепој беседи и стилски уобличеном тексту, сасвим ми је нормалан израз „недуго потом“ или „недуго затим“.

Овде је пре у питању специфичност енглеског ословљавања, а мање специфика српског или хрватског. Зашто се Хрвати ограничавају на "млађа", немам појма.

Вероватно због тога што се за никада удавану жену од 70 година из неке тешке руралне средине никад неће рећи да је „госпођица“.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: rade у 5. 05. 2012. у 16.35
Вероватно због тога што се за никада удавану жену од 70 година из неке тешке руралне средине никад неће рећи да је „госпођица“.
:) Теко да ће и млађу жену са села код нас неко звати "госпођица". Енглези су ипак Енглези, госпођица Марпл живи на селу, има година охо-хо, а сви је ипак зову "госпођица".
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 5. 05. 2012. у 16.37
О томе  (http://www.google.rs/url?sa=t&rct=j&q=%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B5%20%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%92%D0%B8%D1%86%D0%B5%20%D0%BE%D1%82%D0%B8%D1%88%D0%BB%D0%B5%20%D1%83%20%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%98%D1%83&source=web&cd=1&ved=0CFgQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.politika.rs%2Frubrike%2FDrustvo%2FFrancuske-gospodjice-otisle-u-istoriju.sr.html&ei=bTqlT4q_NYe1-wbHqsXNAg&usg=AFQjCNETxr6yjldID-NSpIFGm9vSnzESqQ&cad=rja)смо већ причали. Има ту више политике него што ми мислимо
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Stoundar у 5. 05. 2012. у 17.01
Вероватно због тога што се за никада удавану жену од 70 година из неке тешке руралне средине никад неће рећи да је „госпођица“.
:) Теко да ће и млађу жену са села код нас неко звати "госпођица". Енглези су ипак Енглези, госпођица Марпл живи на селу, има година охо-хо, а сви је ипак зову "госпођица".

Zato i pitam: da li je gospođica u ovom slučaju najtačniji prevod za miss? Možda bi moglo da ostane Mis Marpl, kao dio imena?
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Stoundar у 5. 05. 2012. у 17.42
Nisam mislio kao strogi dio imena, nego kao ustaljeni, tipa Hajduk Veljko, Don Žuan (t. 41g u Pravopisu). Nećemo valjda ni Mister Tija (http://en.wikipedia.org/wiki/Mr._T) prevesti kao „Gospodin Te“. Vikipedijin članak o Marpleovoj na samom početku kaže „Jane Marple, usually referred to as Miss Marple“, a pogledajmo i spisak naslova na drugim jezicima:

⟨Link FA|hu⟩
[[ar:الآنسة ماربل]]
[[bs:Gospođica Marple]]
[[cs:Jane Marplová]]
[[da:Miss Marple]]
[[de:Miss Marple]]
[[et:Miss Marple]]
[[es:Miss Marple]]
[[eo:Miss Marple]]
[[fa:خانم مارپل]]
[[fr:Miss Marple]]
[[ko:제인 마플]]
[[hr:Miss Jane Marple]]
[[id:Miss Marple]]
[[it:Miss Marple]]
[[he:ג’יין מארפל]]
[[la:Ioanna Marple]]
[[hu:Miss Marple]]
[[mr:मिस मार्पल]]
[[nl:Miss Marple]]
[[ja:ミス・マープル]]
[[no:Miss Marple]]
[[nn:Miss Marple]]
[[pl:Jane Marple]]
[[pt:Miss Marple]]
[[ro:Miss Marple]]
[[ru:Мисс Марпл]]
[[simple:Miss Marple]]
[[sl:Miss Marple]]
[[sr:Госпођица Марпл]]
[[sh:Miss Marple]]
[[fi:Neiti Marple]]
[[sv:Miss Marple]]
[[tr:Miss Marple]]
[[uk:Міс Марпл]]
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: rade у 5. 05. 2012. у 18.10
Предлажем да се ова дискусија издвоји у посебну тему, мислим да је интересантна.
Ona se zove Džejn Marpl, tako da to Miss, teško može da bude deo imena.
>>Mod:Dodat deo iz izdvojene poruke u drugu temu.<<


На пример, гледам како је у руском - Мисс Марпл и ту се сад поставља једно интересантно питање: зашто је Miss остала Мисс? Вероватно зато, што у руском не постоји никакав еквивалент за госпођицу. Код нас постоји. У француском је исто интересантно: Google Translate даје "mademoiselle"="miss", али обрнуто не важи: Miss Ова-или-она је MIss Ова-или-она. Вероватно зато што је у француском свака старија госпођа madam, а не mademoiselle. За остале језике не знам.

Сигурно је да се ово Miss уз Marple може сматрати интегралним делом имена, али и не мора. Дакле питање се своди на следеће: ако у неком језику НЕ постоји посебан назив за неудату жену (или ако такав назив постоји, али се не може применити на старије особе, као у француском) практично нема другог излаза него да се Miss не преводи, али ако такав назив постоји, као код нас "госпођица", да ли ТРЕБА преводити Miss, или не?

Шта кажу остали?
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Belopoljanski у 5. 05. 2012. у 18.25
И код нас је Мис Приси (http://i244.photobucket.com/albums/gg7/PR1_89/missprissy.jpg) била Мис Приси, а не госпођица Приси. Вероватно зато што се ради о старој коки.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Orlin у 8. 05. 2012. у 12.17
Колико сам jа схватио, код нас се госпођица (као званична титула, поново уведена у 1990. год.) односи на никада неудавану жену без обзира на године. Мислим да се оваj назив мора укинути не само пошто садржи елемент дискриминациjе по брачном статусу него и зато што jе сасвим без везе у односу на жене коjе нису у формалном браку али су de facto формирали породицу: нпр. како бисмо назвали маjку моjе братанице, коjа ниjе у званичном браку?
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: dan555 у 8. 05. 2012. у 14.22
Цитат
како бисмо назвали маjку моjе братанице, коjа ниjе у званичном браку?
„Дивља госпођица“? [lol] (госпођица у дивљем, незваничном браку) :blush:

Мислим да се госпођа односи на све жене које живе у браку, био он званичан или не. Такође, мајкама, без обзира да ли су дете родиле у браку или не, тешко да бих рекао госпођице.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Jelen@ у 8. 05. 2012. у 14.49
Mislim da bi većina žena mogla oko svoje četrdesete godine da bude nazvana gospođom, bez obzira na bračni status i broj dece. Malo neuljudno zvuči kad se neko starijoj devojci (neudatoj ženskoj osobi) obrati sa ,,gospođice".

Jedna drugarica mi reče da joj smeta kad joj se neko obrati sa ,,devojko", bez obzira što je mladolika (pritom i udata i majka). Verovatno je prihvatljivije osloviti žensku osobu sa ,,gospođo", pa će ona ispraviti, ukoliko joj se čini potrebnim da prijavi svoje bračno stanje osobi koja joj se obratila.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Orlin у 9. 05. 2012. у 11.45
Пошто jе у српском и у многим другим jезицима госпођица деминутив од госпођа, изгледа да та титула некако указуjе на "минорни статус" дотичне жене, па стариjе жене и маjке вероватно не воле да буду "понижаване" употребом те титуле. Знам да у неким државама (мислим Немачка и Француска) већ не постоjи званична титула госпођица зато што je сматраjу дискриминационом.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 9. 05. 2012. у 15.33
Знам да у неким државама (мислим Немачка и Француска) већ не постоjи званична титула госпођица зато што je сматраjу дискриминационом.
За Француску (http://www.google.rs/url?sa=t&rct=j&q=%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B5%20%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%92%D0%B8%D1%86%D0%B5%20%D0%BE%D1%82%D0%B8%D1%88%D0%BB%D0%B5%20%D1%83%20%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%98%D1%83&source=web&cd=1&ved=0CFwQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.politika.rs%2Frubrike%2FDrustvo%2FFrancuske-gospodjice-otisle-u-istoriju.sr.html&ei=NXGqT4nnN4nVsgafq-THBA&usg=AFQjCNETxr6yjldID-NSpIFGm9vSnzESqQ&cad=rja) знам. Већ сам једном дао линк.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Vukvuk у 9. 05. 2012. у 17.13
U savremenom jeziku gospođice su sasvim nepotrebne, naročito u nekom zvaničnom kontekstu, u najmanju ruku je neukusno zadirati u nečiji bračni status (naročito u vremenu kada sve manje ljudi stupa zvanično u brak; s tim u vezi su mi neprijatni i izrazi nevenčani suprug/muž, nevenčana supruga/žena, kao da je njihov odnos nižeg reda u odnosu na one koji su zvanično venčani). Ali za Miss Marple mi je sasvim u redu i mis i gospođica Marpl.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 9. 05. 2012. у 17.39
Како ја, као фини господин, да се обратим, у некој званичној прилици, девојци од 18 година, за коју поуздано знам да није удата? Ако кажем "госпођо", мислиће да је зезам.
Зашто је neukusno zadirati u nečiji bračni status, као што вели Вуквук? И откуд формулација "задирати"? Звучи као да им се по чем мешам у брак.
Зашто да не постоји разлика? Као да је срамотно бити госпођица.
Невенчану жену ћу увек ословити са "госпођа".
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Vukvuk у 9. 05. 2012. у 18.09
Ne razumem, a jel’ se dečku od 18 obraća sa gospodičiću?

I kako udatoj devojci od 16 može gospođo, ali neudatoj devojci od 18 ne može?
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 9. 05. 2012. у 20.01
Ne razumem, a jel’ se dečku od 18 obraća sa gospodičiću?

I kako udatoj devojci od 16 može gospođo, ali neudatoj devojci od 18 ne može?
Само сам питао како да се обратим, а да будем учтив.
БТЊ, реч господичић се углавном не користи у званичном обраћању или представљању, него млади господин.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Vukvuk у 9. 05. 2012. у 20.52
Zorane, uporno se vrtimo oko istih stvari.

Niko nigde nije zabranio da se neformalno koristi reč gospođica za devojku ili mlađu ženu ako to neko želi, niti to uopšte može da se zabrani u neformalnoj komunikaciji. Problem je što se u Francuskoj na bukvalno svakom i nezvaničnom i zvaničnom obrascu pre imena nalazila grupa polja sa skraćenicama M., Mlle, Mme od kojih treba odabrati jedno (kao što se kod nas čekira M ili Ž). To je potpuno apsurdno i uvredljivo — zašto je žena dužna da otkrije svoj bračni status? Šta se koga tiče da li je ona udata ili ne?

Meni je u redu koristiti gospođica za devojke i mlađe žene, gospođa za starije, mladi gospodin za mladiće i mlađe muškarce, gospodin za starije, posebno ako je reč, kao ovde, o neformalnom obraćanju — svakako je priličnije nego devojko i dečko/momak. Nije mi u redu koristiti gospođica za neudate i gospođa za udate žene (osim ako neka devojka koja je udata insistira da je zovemo gospođa), ali ko želi može i tako — ali ne zvanično. Međutim, kao što rekoh, u tome je Miss Marple izuzetak, jer pripada jednom drugom vremenu, tako da mi ne smeta ni gospođica Marpl.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: J o e у 9. 05. 2012. у 21.13
А шта је онда званично? Када се девојци од 18 година додељује, нпр., светосавска награда у Сава центру, да је прозову са „госпођа та и та“? Мени је и ту природно „госпођица“.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Duja у 9. 05. 2012. у 21.24
Meni je tu sasvim prirodno… Ništa. Ime i prezime. Ili samo ime. Svetosavsku nagradu ove godine je dobila… Ivana Ilić. Dođi Ivana, čestitam, Ivana. Poželimo Ivani sve najbolje. Bez usiljenih titula.

Meni je gospođice, a u velikoj meri i gospodine i gospođo, opravdano jedino kad nekom ne znamo ime.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Vukvuk у 9. 05. 2012. у 21.29
I meni.

Gospođica mi je primereno tamo gde i mlada dama. Ni jedno ni drugo nije zaista zvanično obraćanje, iako može da se nađe u formalnom kontekstu.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Шоми у 9. 05. 2012. у 21.36
Ваљда ћемо се једном сложити око нечег: да се размимоилазимо око ових питања, те се стално вртимо укруг код оваквих расправа. Једној страни сметају госпођице „због тога што се у Немачкој и Француској оне сматрају увредљивима, а ми хоћемо да тежимо њима, нећемо да будемо ко̂ неко тамо племе људождера из Катанге“. Друга страна заступа став да се „не имплицира строго брачни статус, нити је госпођица увредљиво, већ се равнамо тек према нечијим годинама“, с тим што ово ваљда нема фанцу цитата из литературе, па је „мање легитиман став, јербо је то лично осећање говорника и оно је погрешно, јер је засновано на патријархалним вредностима итд.“

Да станемо ту.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Vukvuk у 9. 05. 2012. у 22.15
Šomi, kako se to ravnamo tek po nečijim godinama:

Мислим да се госпођа односи на све жене које живе у браку, био он званичан или не. Такође, мајкама, без обзира да ли су дете родиле у браку или не, тешко да бих рекао госпођице.

Како ја, као фини господин, да се обратим, у некој званичној прилици, девојци од 18 година, за коју поуздано знам да није удата?
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Orlin у 4. 06. 2012. у 09.06
Pričali smo da su Francuzi izbacili mademoiselle iz zvanične upotrebe ali primetio sam da se na Roland Garrosu puno koristi ta titula za teniserke (velika većina njih je neudata) u zvaničnim obaveštenjima sudija. Valjda su sudije uglavnom stranci i ne poznaju novu normu ili šta?
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Бруни у 4. 06. 2012. у 09.08
Ja mislim da sam negde rekla da smo sve gospođe.  Gospođice bi mogle biti smo veoma mlade devojke, gotovo devojčice.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Farenhajt у 4. 06. 2012. у 13.13
Uvredljivo ili ne, meni to nikad neće prestati da zavisi od starosti osobe kojoj se obraćam. Mladoj konobarici ili šalterskoj službenici, od oko 22-23-24 godine, da kažem "gospođo"? Meni to apsolutno nije na jeziku. Istoj toj konobarici ili šalterskoj službenici od 40 i više godina da kažem "gospođice"? Ni to mi nije na jeziku.

E, sad će feministkinje da se nađu totalno uvređene: "Kako ti to diskriminišeš nas žene po starosti? Kao, mlađe su jedno, starije su drugo?" I tako…
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Бруни у 4. 06. 2012. у 13.20
Uvredljivo ili ne, meni to nikad neće prestati da zavisi od starosti osobe kojoj se obraćam. Mladoj konobarici ili šalterskoj službenici, od oko 22-23-24 godine, da kažem "gospođo"? Meni to apsolutno nije na jeziku. Istoj toj konobarici ili šalterskoj službenici od 40 i više godina da kažem "gospođice"? Ni to mi nije na jeziku.

E, sad će feministkinje da se nađu totalno uvređene: "Kako ti to diskriminišeš nas žene po starosti? Kao, mlađe su jedno, starije su drugo?" I tako…
A kako razlikuješ mlađeg i starijeg muškarca? Gospodinčić se odavno ne koristi… Koliko god to nama izgledalo bez veze, mislim da treba voditi računa o politički korektnom rečniku, pogotovu kad se radi o zvaničnim spisima, situacijama, događajima…
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Farenhajt у 4. 06. 2012. у 13.32
Uvredljivo ili ne, meni to nikad neće prestati da zavisi od starosti osobe kojoj se obraćam. Mladoj konobarici ili šalterskoj službenici, od oko 22-23-24 godine, da kažem "gospođo"? Meni to apsolutno nije na jeziku. Istoj toj konobarici ili šalterskoj službenici od 40 i više godina da kažem "gospođice"? Ni to mi nije na jeziku.

E, sad će feministkinje da se nađu totalno uvređene: "Kako ti to diskriminišeš nas žene po starosti? Kao, mlađe su jedno, starije su drugo?" I tako…
A kako razlikuješ mlađeg i starijeg muškarca? Gospodinčić se odavno ne koristi… Koliko god to nama izgledalo bez veze, mislim da treba voditi računa o politički korektnom rečniku, pogotovu kad se radi o zvaničnim spisima, situacijama, događajima…

Ne znam kako se obraćanje konobaricama i službenicama svodi na zvanične spise, situacije, događaje. Kad pišem zvanična pisma, stavljam "Poštovani" i rešavam svaki problem.

Tu bismo sad mogli da raspredamo nadugačko. Da li je uvreda sadržana u samoj reči ili u načinu na koji je reč iskazana? Što se političke korektnosti tiče, ne vidim da smo pohitali da izbacimo reč "crnac" iz srpskog jezika - a čak se ni Opra u svojim megauticajnim i hipergledanim emisijama nije ustručavala da kaže "black people", iako je u NJENOJ sredini politički korektno SAMO "African American". (Možda je argument "crnkinja sme za sebe da kaže da je crnkinja, ali belac ne sme tako da je oslovi"?)

Da li su srpske feministkinje ponudile detaljno razrađen sistem oslovljavanja? Možda mi je to promaklo.
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Бруни у 4. 06. 2012. у 14.09
Ne znam za srpske feministikinje, ali zaštitnik građana jeste. Pogledaj u ovoj temi ranije, čini mi se da je neko dao link. Ne bi me čudilo da smo se i nekoliko puta već posvadili… :P

Nisam videla da si pominjao kelnerice i šalterske službenice. Ja sam više mislila na zvaničnije situacije, kad se pišu neka zvanična pisma, javni nastupi, itd. S moje tačke gledišta, sama reč po sebi nije uvredljiva, ona ima svoje tačno značenje, koje nije uvredljivo. Ali, insistiranje na razlikovanju te dve titule kao polazne tačke za neku ozbiljniju diskriminaciju na osnovu toga da li je žena udata ili nije, jeste uvredljivo, počev od dobijanja posla (gde se koliko vidim stalno traži bračno stanje broj dece ako ima i sl, što ovde ni u ludilu se ne traži), pa do toga kad već imaš posao, titula gospođice te možda obeležava kao poželjnije odstrelno meso za kolege, šefove i sl. Pojavljuju se i pitanja kao ovo što sam tebvi postavila: ako za muškarce nije bitno da se po tituli zna da li su mladi ili stariji, oženjeni ili neoženjeni, što je to bitno za žene? Eto, ja bih volela da mi ti odgovoriš na to pitanje, tačnije, da mi kažeš šta misliš, jer generalno, na takva pitanja i sva ostala vezana za ovaj problem, konkretnih i ispravnih odgovora još uvek nema.


Što se tiče reči "crnac", moje iskustvo mi kaže da se politički korektne reči pojavljuju za one pojmove u onim zemljama (sredinama) kod kojih je postojala neka vrsta veoma jake diskriminiacije. Mi u Srbiji niti smo imali crnce niti smo bili kolonijalna sila, niti smo imali aparthejd, niti smo imali crne robove da bi se u našem društvu ta reč počela shvatati kao politički nekorektna. Ali zato imamo druge: Šiptar, pa i Srbijanac iako nije do kraja jasno kako, kome i zašto i pod kojim uslovima (i o tome smo raspredali). Da dam još primera: u španskom npr. moro je za Marokanca politički nekorektan izraz, ali ga svi koriste, doduše, kad govore izmešu sebe, jer postoji izvesna doza netrpeljivosti prema Marokancima. Samo kad se nalaze na nekom mestu gde znaju da moraju da vode računa šta pričaju, onda iz zovu Maroquis. Moro je reč koja potiče još od mavarskog osvajanja Hispanije, i iako su tada ti napadači bili šarenolike etnije (Berberi, Arapi, Mavri i sl.), oni su ih sve strpali pod jedno ime, moros.

Ovo s gospođicom jeste malo univerzalnije, jer su ženska prava svuda u svetu ugrožena, negde više, negde manje, negde su žene uspele da postignu gotovo potpunu jednakost, dok ih negde još uvek smatraju delom nameštaja, tako da se ovo s ovom rečju, gospođica, javlja u svim naprednim društvima koja počinju da uvode politički korektan jezik. Sad, koliko je to dobro, da li se u tome preteruje (ličnomislim da ima slučaja kad se i preteruje), to je već neka sasvim druga i veoma duga priča…
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Farenhajt у 4. 06. 2012. у 14.42
Da, ombudsman je dao neki dopis na tu temu (link je drugde, nije ovde).

Vidi ovako: ja privatno ne pridajem veliki značaj JEZIČKOJ političkoj korektnosti, ni u Srba ni elsewhere, zato što je ne smatram civilizacijskom, nego endžio-ovskom tekovinom, što će reći više "projektom" nego suštinskim napretkom.

Civilizacijske tekovine vezane za žene bile bi, recimo, PUNA ravnopravnost na političkim položajima i položajima moći; PUNA ravnopravnost u zaradama BEZ OBZIRA na prirodu posla; ustavno zagarantovana radna prava trudnica i porodilja; izuzetno stroga i ažurna kaznena politika za nasilje u porodici, kao i razrađen sistem zaštite od njega, i sl. Jezička politička korektnost nije civilizacijska tekovina jer neće doprineti ničemu od toga, a veoma lako može da posluži svojoj suprotnosti (ne kažem da OBAVEZNO služi suprotnosti, nego da MOŽE), a to je kontradiskriminacija, tj. situacija gde ugrožena grupa prekomerno ograničava prava većinske/ugnjetavačke grupe.

Ombudsmanov tekst ima superficijelnih i lingvistički čak i neizvodljivih naređenja, recimo "Неприхватљива је језичка невидљивост жена – подразумевање да су жене обухваћене именицама и заменицама у мушком граматичком роду." - Ukaže se meni moja pokojna baba u snu kao šta? Anđelija čuvarka? Dolaze mi na ručak moji mama i brat, pa mi zvone na interfon, a ja kažem "Došli su!" - polno/rodno nevidljiva zamenica, radni pridev u muškom rodu, stavite mi lisice!

Ne, po mom sudu i uvidu, taj ceo jezički projekat (ne samo kod nas) služi mahom da bi endžioovi dobili malo para za projekte. Briga pedera da li ga zoveš peder ili gej ili homoseksualac ako mu zauzvrat omogućiš da kroz registrovanje zajednice reguliše svoja imovinsko-pravna pitanja na sličan način kao što se to može u braku. I još da nađemo neku konobaricu ili mlađu ženu koju ZAISTA vređa kad joj kažeš "gospođice". (Možda ih i ima, ali ja zbilja još nikad u životu takvu nisam sreo.)
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Бруни у 4. 06. 2012. у 15.19
Сличних сам схватања као и ти —  идем логиком, зови ме и лонцем, ал ме немој разбити, и да друштво прво треба да реши горуће и стварне проблеме неједнакости и дискриминације, а тек онда да крене да се бави језиком (а можда онда то неће ни бити потребно) али има на форуму и оних који другачије мисле и имају исто тако логична размишљања по том питању.  И о томе смо негде надугачко распредали и нисмо се сложили, и наравно, посвађали се на мртво име… :)
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Duja у 4. 06. 2012. у 20.21
Tema je "Uticaj jezičke svesti na razvoj rodne ravnopravnosti", ili tako nekako, pa potraži (trenutno sam malo u škripcu s vremenom).
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Farenhajt у 4. 06. 2012. у 20.40
Našao sam temu. Nju si (razumem li dobro?) meni dao kao preporučeno štivo? Ili si samo dopunio Brunin poslednji post?
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Бруни у 4. 06. 2012. у 20.46
Našao sam temu. Nju si (razumem li dobro?) meni dao kao preporučeno štivo? Ili si samo dopunio Brunin poslednji post?
Претпостављам да је допунио мене, јер нема ту много шта да се препоручује, пошто су то теме које нису баш искључиво лингвистичке а онда се ту умешају лични ставови и обично онда оде маст у пропаст. Чисто да видиш, ако те уопште занима…
Наслов: Одг: Gospođica
Поруку послао: Бојан Башић у 5. 06. 2012. у 01.19
A kako razlikuješ mlađeg i starijeg muškarca? Gospodinčić se odavno ne koristi…

Da se citiram, s jednog drugog mesta (http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=4265.msg46419#msg46419) ;):

Цитат
Da, i ja sam pretpostavio da će Bruni imati drugačije mišljenje s obzirom na sredinu u kojoj obitava već duže vreme. Ovde zaista ne pamtim kad sam poslednji put čuo da neko nekog oslovljava sa gospodine ako ovaj oslovljavani ima manje od, ne znam ni ja, trideset godina. Štaviše, upravo postoji i fraza mladi gospodine (koja se koristi i u vrlo ozbiljnim prilikama, tj. nije nešto neozbiljno) — ali je kvaka u vezi s njom u tome što njome stariji ljudi oslovljavaju mlađe. Nedostaje, dakle, oslovljanje mladog gospodina od strane još mlađe osobe.

Naravno, naglasio sam u prošloj poruci da je ovo lični utisak, ne poturam ga kao jedini ispravan stav.