Не, Шоми. Мислим на део стиха који не значи ништа, а, на пример, доприноси рими, метрици или ритму песме. На пример, „Об ла ди, об ла да“ Битлса, грчка „О дирла да, дирлада да“, наше „Оп-са-са“ и сл.
Соња, нисам сигуран, читао сам како неки Грк преводи Дирладу на енглески, па објашњава да „дирлада“ није greek word, него gibberish.