Аутор тема: Преместити и изместити  (Прочитано 20710 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Преместити и изместити
« : 17. 12. 2010. у 21.34 »
Глагол изместити се пре пре тридесетак година ретко чуо, а сада врло често. Ово је са сајта РТС-а, данас:

Он је подсетио да је ове године већ отворена филијала Националне агенције за регионални развој у Зајечару, чиме је започет процес деконцентрације власти у Србији, и да је после Ниша, на реду измештање Агенције за осигурање и финансирање извоза у Ужице, док ће у Крагујевац бити премештена Национална служба за запошљавање.

Има ли ту икакве стварне разлике? Ако нема, је ли то само због разбијања монотоније? Мени изместити звучи рогобатно. Наглашавам, мени.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #1 : 17. 12. 2010. у 22.34 »
Ja izmeštanje razumem kao uklanjanje nečega. Fabrika se izmešta kad se govori o tome da se uklanja sa jednog mesta, a premešta se sa jednog mesta na drugo.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.423
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #2 : 17. 12. 2010. у 22.44 »
Ja izmeštanje razumem kao uklanjanje nečega. Fabrika se izmešta kad se govori o tome da se uklanja sa jednog mesta, a premešta se sa jednog mesta na drugo.

Ако већ постоји израз уклањање, чему онда измештање?
Ја говорим о томе да се ови изрази користе у потпуно истом значењу, не о томе како ти разумеш.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #3 : 17. 12. 2010. у 23.09 »
Nisam primijetio razliku na osnovu RMS i RSJ, ali je HJP već jasniji:

http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=fVhuXxc%3D&keyword=izmjestiti
http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=eVdmWhM%3D&keyword=premjestiti

Naravno, ne znam da li su RMS i RSJ samo neprecizni ili se u srpskom stvarno ne nazire razlika (i to je moguće).

Модератор: Ажурирана адреса.
« Последња измена: 5. 02. 2016. у 18.22 Rancher »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #4 : 17. 12. 2010. у 23.28 »
Ja izmeštanje razumem kao uklanjanje nečega. Fabrika se izmešta kad se govori o tome da se uklanja sa jednog mesta, a premešta se sa jednog mesta na drugo.

Ако већ постоји израз уклањање, чему онда измештање?

Neko skoro citira Velikog brata i 1984, kako su uklanjali reči… Elem, Zorane, od viška ne boli glava, i samo bogati jezik…

U pasusu koji ste naveli, ne koriste se te dve reči u istom značenju, nego baš onako kako ja razumem.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #5 : 17. 12. 2010. у 23.51 »
A pazite šta kaže RJN:

izmestiti: običnije je premestiti, preseliti. U značenju iščašiti, uganuti ne spada u knjiž. jezik.

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 429
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #6 : 18. 12. 2010. у 01.33 »
Има ли смисла разлику потражити у томе да "изместити" сугерише да нешто не треба/није добро да буде на неком месту па се измешта, а "преместити" да су оба места подједнако добра?

Некако ми је измештање везано за једно место, одакле се предмет измешта, а преместити као да је свеједно где је. Може и назад да се премести, док не може да се измести назад.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #7 : 18. 12. 2010. у 03.41 »
A pazite šta kaže RJN:

izmestiti: običnije je premestiti, preseliti. U značenju iščašiti, uganuti ne spada u knjiž. jezik.

Е, баш ми жао!! Кад могу те правопижџије да уводе онолике ступидости у речнике у виду позајмљеница из енглеског, нек ставе и ово под „књижевно“, пошто га користи велики (= довољан) број људи.
« Последња измена: 18. 12. 2010. у 09.51 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #8 : 18. 12. 2010. у 08.49 »
Има ли смисла разлику потражити у томе да "изместити" сугерише да нешто не треба/није добро да буде на неком месту па се измешта, а "преместити" да су оба места подједнако добра?

Pa to nam kaže HJP, ali je pitanje da li se ova razlika osjeća u srpskom. Mene već ovo iz- asocira na izbacivanje sa trajnog mjesta na neko manje pogodno.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #9 : 18. 12. 2010. у 09.50 »
A pazite šta kaže RJN:

izmestiti: običnije je premestiti, preseliti. U značenju iščašiti, uganuti ne spada u knjiž. jezik.

Е, баш ми жао!! Кад могу те правопижџије да уводе онолике ступидости у речнике у виду позајмљеница из енглеског, нек ставе и ово под „књижевно“, пошто га користи велики (= довољан) број људи.
Stupidosti? Miki?  :-/  Od sviju, baš ti… [krstise]
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #10 : 18. 12. 2010. у 09.51 »
Svašta, zaista. Nije mi jasno zašto izmestiti ne bi bilo književno…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #11 : 18. 12. 2010. у 09.52 »
То ступидости је намерно и иронично.

Пази ово: ако већ уводе значење речи карактер и као ’словни знак’, што је одскора у употреби, или гл. санкционисати сад значи и ’одобрити’ и ’забранити’ (?!?), за шта су заслужни неки тамо новинари и политичари… А не могу убацити у речник нешто што се користи још и дуже, тј. ако је још неко значење приписано некој домаћој речи — шта, стране речи имају повлашћен третман у српском? [angel] [zviz]
« Последња измена: 18. 12. 2010. у 09.54 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.820
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #12 : 18. 12. 2010. у 09.59 »
То ступидости је намерно и иронично.

Пази ово: ако већ уводе значење речи карактер и као ’словни знак’, што је одскора у употреби, или гл. санкционисати сад значи и ’одобрити’ и ’забранити’ (?!?), за шта су заслужни неки тамо новинари и политичари… А не могу убацити у речник нешто што се користи још и дуже, тј. ако је још неко значење приписано некој домаћој речи — шта, стране речи имају повлашћен третман у српском? [angel] [zviz]

Sankcionisati znači odobriti i u drugim jezicima… I isto se tako koristi pogrešno kao i u srpskom.

Slažem se skroz sa tobom da mi reč ’izmestiti’ apsolutno ne zvuči kao ’neknjiževna’….

(PS: Turi neke navodnike ili kurziv sledeći put, mislila sam da si ozbiljan [osmeh2])…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.048
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #13 : 18. 12. 2010. у 11.08 »
A pazite šta kaže RJN:

izmestiti: običnije je premestiti, preseliti. U značenju iščašiti, uganuti ne spada u knjiž. jezik.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.679
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Преместити и изместити
« Одговор #14 : 18. 12. 2010. у 11.56 »
A pazite šta kaže RJN:

izmestiti: običnije je premestiti, preseliti. U značenju iščašiti, uganuti ne spada u knjiž. jezik.

А не могу убацити у речник нешто што се користи још и дуже, тј. ако је још неко значење приписано некој домаћој речи
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Тагови: