Аутор тема: Bachelor  (Прочитано 7025 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.267
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Bachelor
« : 11. 02. 2013. у 13.00 »
Мислим, бачелор… У речницима лепо стоји одредница бакалауреат. То је по новом систему диплома која се добија након завршетка основних студија, односно тиме је студент дипломирао.

Увођење звања дипломирани међу нова, „болоњска” звања затражили су многи факултети и то је нека врста прилагођавања „Болоње” нашим навикама. Професор др Станковић каже да је остало још много тога шпто би требало да се промени у Закону, али да ће то бити учињено следећи пут када се он буде мењао.
Да нису увели, не би било дипломирани историчар као сада, већ нешто типа историчар – бачелор, а?

Правилник о листи стручних, академских и научних назива
Нацрт уредбе о коришћењу академских звања

(На другом линку чак и не транскрибују bachelor.)
« Последња измена: 18. 01. 2014. у 03.53 Rancher »

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Bachelor
« Одговор #1 : 11. 02. 2013. у 13.08 »
Ali bakalaureat je francuska matura valjda. Ni ja ne znam kako bi se reklo drugačije nego bačelor.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.267
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Bachelor
« Одговор #2 : 11. 02. 2013. у 13.19 »
Између осталог, али ХЈП то значење наводи као застарело. Ево шта каже РМС:
Цитат
бакалаурѐа̄т, -а́та  м  фр. 1. испит зрелости; први факултетски степен. 2. онај који је добио тај степен, тј. најнижу академску титулу. — Да се и нађе какав цјепидлака и бакалауреат да те зато напане с леђа… ни бриге те. Вел.
бакала̀уреј  м  в. бакалауреат (2).  — Ја сам додуше… рекао да сам лиценцијат, али нисам, него бакалауреј. Вел.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Bachelor
« Одговор #3 : 11. 02. 2013. у 13.21 »


И ја добијам бакалауреат у који год речник да завирим.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Bachelor
« Одговор #4 : 25. 02. 2013. у 14.36 »
Ne znam kako je bakalaureat dospelo u rečnike, ali ono je 1. jednako preuzeto, samo iz nekog drugog jezika, 2. nikada nije bilo kod nas u upotrebi u tom značenju.

Formalno, kad završiš osnovne studije, ti si diplomirani X, nikakav bakalaureat ni bečelor. Neformalno možeš reći bečelor (pa čak i formalno, u kontekstu: "Diplomirani odgovara bolonjskom bečelor", "Stekao je bečelor diplomu" i sl.), ali bakalaureat je [povrac2] .
« Последња измена: 18. 01. 2014. у 03.52 Rancher »

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 910
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Bachelor
« Одговор #5 : 25. 02. 2013. у 14.49 »
A da lepo svi pređemo na BA /be a/?  :D
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже расејан

  • матори зајебант
  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 177
  • Говорим: енглески, руски, мађарски. натуцам немачки, француски, италијански, шпански и општесловенску гомилу
  • Родно место: Зрењанин
    • Српски ми је матерњи језик
    • код мене
Одг.: Bachelor
« Одговор #6 : 25. 02. 2013. у 18.02 »
A da lepo svi pređemo na BA /be a/?  :D
BS (bullshit?) ака сциенцие бакалауреат такође постоји. Илити научни нежења :љ.
прибор за јело није за јело

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Bachelor
« Одговор #7 : 25. 02. 2013. у 19.36 »
Ако је бакалауреат, да ли онда и мастера треба звати магистром/мајстором?

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 910
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Bachelor
« Одговор #8 : 25. 02. 2013. у 19.39 »
Ja kad god mogu kažem meštar. -_-
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже расејан

  • матори зајебант
  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 177
  • Говорим: енглески, руски, мађарски. натуцам немачки, француски, италијански, шпански и општесловенску гомилу
  • Родно место: Зрењанин
    • Српски ми је матерњи језик
    • код мене
Одг.: Bachelor
« Одговор #9 : 25. 02. 2013. у 19.50 »
Ja kad god mogu kažem meštar. -_-
А има прилика кад се приличи да се каже и маестро и мештер (ал’ немој да ме тераш да објашњавам по чему знам кад треба да склизнем у мађарски нагласак, јер не бих умео).
прибор за јело није за јело

Тагови: