На пример, једна девојка је раскинула са дечком и не може да га преболи, па јој другарица каже: I think you should move on.
У том смислу, ја бих то превела као "Окрени лист", "Настави са својим животом (да живиш свој живот.", "Заборави га и живи свој живот."
Мислим да нико никад не би нормално на српском рекао "Мислим да би требало да наставиш даље." Једноставно таква реченица не звучи природно у српском. Мени барем (С обзиром да данашња младеж воли да користи енглеску синтаксу и идиоме, ја морам да се оградим.)
Једноставно замисли ситуацију и како би ти уделио такав савет.