Аутор тема: Rat hole  (Прочитано 428 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.362
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Rat hole
« : 19. 02. 2016. у 13.21 »
Тражећи потврду за неке моје ставове у полемици коју сам недавно водио на интернету наишао сам на обимну студију: Mehta, Coleman Armstrong: “A Rat Hole to be Watched”? CIA Analyses of the Tito-Stalin Split, 1948-1950. (Under the direction of Dr. Nancy Mitchell.), http://repository.lib.ncsu.edu/ir/bitstream/1840.16/1006/1/etd.pdf
Како се код нас преводи фраза: A Rat Hole to be Watched?

Ван мреже mmalinovski

  • Члан
  • ***
  • Поруке: 102
Одг.: Rat hole
« Одговор #1 : 22. 02. 2016. у 15.04 »
Rat hole / rat-hole / rathole je "bunar" iz fraze "bacati pare u bunar"; rupa bez dna u koju se bacaju pare. Ovlašnim pregledom teksta u kom se pominju nekakva finansiranja obaveštajnih aktivnosti sam se uverio da je to to, ali ti ćeš verovatno znati bolje da li štima ako si pročitao ceo.

Тагови: