Не "мрзи" Русе да пишу, већ им правописна норма налаже да се ё пише само на "критичним" местима. Иначе, није увек било тако, било је времена и када је писање ё било обавезно у свим позицијама. Било је ту и административних промена - најпре се у личним исправама писало, па онда није, па се сад опет пише. Знам једну особу која је у тим тумбањима остала без свог ё у презимену, па данас почесто има проблема.
Да, муке су то преводилачке са нестандардизованом и стихијском српском транскрипцијом руских реалија, по принципу како је кад и коме "дунуло". Неки од најшокантнијих (за мене) примера су Распућин али Путин (рус. Распутин, Путин), Буђони (Будённый), Иља (Илья, далеко прикладније чак и по звучању било би Илија), итд. - ко ће сад у касне сате да се сети…