Аутор тема: Vlasotince - promena  (Прочитано 11523 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже JasminaT

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 6
  • Говорим: eng, a pišem i čitam lat. i starogrč.
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Vlasotince - promena
« : 18. 09. 2012. у 10.16 »
Drugari, molim za pomoć

Da li je pravilno "iz Vlasotinca" ili "iz Vlasotinaca"? Potrebno mi je i kratko ojbašnjenje ili bar uputstvo gde da ga potražim.

Hvala  :D
Audaces Fortuna Iuvat

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #1 : 18. 09. 2012. у 10.29 »
Prilično sam siguran da je Vlasotince srednjeg roda, pa bi genitiv glasio Vlasotinca. Pridev je vlasotinački, a za etnika nisam 100% siguran, no mislim da je Vlasotinčanin.

Odrednice nema u Pravopisu, ali izguglah ovaj članak koji je pisao jedan meštanin:

Цитат
Često se, naročito pre nekoliko godina, ime ovoga kraja moglo da pročita u brojnim novinskim prilozima, ali i u u ozbiljinm studijama kao Vlasotinci i iz toga izvodi lokativski oblik Vlasotincima, što je velika, užasna greška. Na tu manjkavost je svojevremeno ukazao naš najpoznatiji filolog Aleksandar Belić - konstatuje Prikić.

Ван мреже JasminaT

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 6
  • Говорим: eng, a pišem i čitam lat. i starogrč.
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #2 : 18. 09. 2012. у 10.36 »
To, dakle, znači da bi promena bila:

nom. Vlasotince
gen. Vlasotinca
dat. Vlasotincu
ak. Vlasotince
vok. Vlasotince
inst. Vlasotincem
lok. Vlasotincu

Sve mi je ok,samo mi ovaj genitiv nešto škripi   [cesh]

Audaces Fortuna Iuvat

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #3 : 18. 09. 2012. у 10.39 »
Tako je. Osim ako nisi iz Vlasotince, u kojem slučaju glasi:

nom. Vlasotince
gen. od Vlasotince
dat. na Vlasotince
ak. Vlasotince
vok. Vlasotince
inst. sa Vlasotince
lok. u Vlasotince

 :D

Ван мреже JasminaT

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 6
  • Говорим: eng, a pišem i čitam lat. i starogrč.
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #4 : 18. 09. 2012. у 10.45 »
 [thumbsup]

Apsolutna anglikacija

from Vlasotince, in Vlasotince, to Vlasotince

Pa posle neko nek’ kaže da ne pratimo svetske i jevropske tokove  :hehe:
Audaces Fortuna Iuvat

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #5 : 18. 09. 2012. у 11.06 »
Abe neje ti to anglikacija, to ti je južnjAčki, be! Miki će ti bolje objasni čim se vrne…

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 429
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #6 : 18. 09. 2012. у 12.20 »
Пореклом сам из села Лапотинце (са друге стране Лесковца у односу на Власотинце) и имам исту дилему као Јасмина.
Колико год ’из Лапотинца’ било правилно, не иде ми у уши јер Лапотинце ми звучи као множина.
Најчешће користим неправилно ’из (од) Лапотинце’. :)

Узгред, моји преци су се ту доселили из места Стрезимировци, што ми такође делује као множина.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #7 : 18. 09. 2012. у 12.39 »
Toponimi na -vce i -nce su dosta česti u tom kraju. Evo gledam listu naselja na en.wiki, pa sam našao Batulovce, Dadince, Stajkovce u vlasotinačkoj opštini; Buljesovce, Dobrejance, Punoševce, Mijakovce, Mijovce, Nastavce, Uševce, Viševce u vranjskoj; Radevce u aleksinačkoj; Borince, Konjuvce, Lapotince i Plavce u bojničkoj; Darkovce, Jovanovce i Zlatance u crnotravskoj; i tako dalje. Ima ih bar pedeset ukupno.

Strezimirovci jesu množina, šta ćemo.  [pardon]

E sad, što kaže Dan, etimološki se ti oblici pre osećaju kao množina, bar po analogiji sa brojnim selima na -vci ili -nci, naročito u Sremu i Slavoniji. Stvar tu komplikuje što lokalni prizrensko-timočki dijalekt nema deklinaciju, pa nemamo mnogo osnova da zaključimo kojeg bi trebalo da su roda i broja. Kada se posmatraju kroz prizmu standardnog jezika, interpretiraju se kao da su srednjeg roda jer ne postoji oblik množine na -vce/nce.
« Последња измена: 18. 09. 2012. у 12.43 Duja »

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #8 : 18. 09. 2012. у 13.05 »
Stvar tu komplikuje što lokalni prizrensko-timočki dijalekt nema deklinaciju, pa nemamo mnogo osnova da zaključimo kojeg bi trebalo da su roda i broja. Kada se posmatraju kroz prizmu standardnog jezika, interpretiraju se kao da su srednjeg roda jer ne postoji oblik množine na -vce/nce.

Ма има свих тих насеља у П и пише да остају окамењена у падежима… :P Ето, објасни’ га. :D
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #9 : 18. 09. 2012. у 13.27 »
Пореклом сам из села Лапотинце (са друге стране Лесковца у односу на Власотинце) и имам исту дилему као Јасмина.
Колико год ’из Лапотинца’ било правилно, не иде ми у уши јер Лапотинце ми звучи као множина.
Најчешће користим неправилно ’из (од) Лапотинце’. :)

Узгред, моји преци су се ту доселили из места Стрезимировци, што ми такође делује као множина.


Pa jel’ kažeš to Vlasotince ili te Vlasotince?

Ja bih rekao to Vlasotince, ali ti Strezimirovci, zato je Vlasotince jednina, dok su Strezimirovci množina.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #10 : 18. 09. 2012. у 13.34 »
Један заселак села Велика Ломница у околини Крушевца, на путу за Јастребац, зове се Буци. И тамо га нико не мења. Човек је из Буци, из Крушевца се за Јастребац иде преко Буци, у Буци може да се купи добро прасе…

Ван мреже JasminaT

  • Новајлија
  • *
  • Поруке: 6
  • Говорим: eng, a pišem i čitam lat. i starogrč.
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #11 : 18. 09. 2012. у 14.21 »
Ili, kao primer, Jajce

iz Jajca, ne iz Jajaca  :blush:
Audaces Fortuna Iuvat

Ван мреже dan555

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 429
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • www.sftim.com
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #12 : 18. 09. 2012. у 15.54 »
Pa jel’ kažeš to Vlasotince ili te Vlasotince?

Ja bih rekao to Vlasotince, ali ti Strezimirovci, zato je Vlasotince jednina, dok su Strezimirovci množina.
Право да ти кажем, не знам. Нисам сигуран како треба па избегавам колико год могу те облике. Али кад баш морам, вероватно ’те Власотинце’.

Захвалан сам на овој теми јер ми је разјаснила неке ствари. [pljes]

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #13 : 18. 09. 2012. у 16.17 »
Zaboravi na trenutak kako treba, pitanje je: kako se inače govori u tom kraju? ;)

Dakle, jasno je da ime ne menja oblik u promeni (tj. u akuzativu), ali po kongruentnim rečima (pridevske i glagolske reči) se može videti da li se radi o jednini ili množini.

Kažeš li Vlasotince je… ili Vlasotince su…?

Ja sam nekada imao sličan problem sa Užicem: nisam bio siguran da li u Užicu ili u Užicama. Blace i Vlasotince, međutim, uvek su mi bili jednina.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Vlasotince - promena
« Одговор #14 : 18. 09. 2012. у 16.21 »
Hm, a Predejane? Kod mene isto jednina.

Тагови: