Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Прозодија => Тему започео: J o e у 9. 10. 2010. у 11.21
-
Па да кренемо и с језичким питањима. Ја ћу отворити сезону. :D
Наравно, ко о чему, ја о акцентима. Изговарате ли име шпанског сликара (Francisco Goya) с кратким или дугим акцентом: Гȍја или Го́ја, као наше женско име? Ја сам чуо и једно и друго. Бруни, шта ти велиш, како је у шпанском?
-
У шпанском је кратко, а и ја сам га одувек тако изговарала. Дугачко о ми изгледа мало смешно. :)
-
Koje je to naše žensko ime? Ne znam kako bih se mogla naterati da izgovorim sa dugim O. :)
-
Па има. Углавном у западнијим крајевима: Го́ја (као про́ја) (вероватно надимак од истог корена као Гојко). Изгледа да сам само ја чуо дуго о. :(
-
Па има. Углавном у западнијим крајевима: Го́ја (као про́ја) (вероватно надимак од истог корена као Гојко). Изгледа да сам само ја чуо дуго о. :(
Ne očajavaj, Džo, nisi usamljen! ;) Ne snalazim se s akcentovanjem, pa ti ne mogu napisati kako to ja izgovaram. Nije dugo kao u Gojko, ali nije ni kao boja. Nešto između, ali sigurno malkice produženo. Uostalom, u Mačvi je duuugo, pa još, onako, malo kroz nos. ;D
Stoja?
Možda???
Da, otprilike tako zvuči!
-
Ne očajavaj, Džo, nisi usamljen! ;) Ne snalazim se s akcentovanjem, pa ti ne mogu napisati kako to ja izgovaram. Nije dugo kao u Gojko, ali nije ni kao boja. Nešto između, ali sigurno malkice produženo. Uostalom, u Mačvi je duuugo, pa još, onako, malo kroz nos. ;D
Добро је. :) По назалном говору су познати Ваљевци. Нисам знао да тога има и у Мачви.
-
Koje je to naše žensko ime? Ne znam kako bih se mogla naterati da izgovorim sa dugim O. :)
Моја рођака се зове Боја. Изговара се са дугоузлазним акцентом.
-
Богме, ја кажем с краткоузлазним: Го̀ја.
Што је практична овај гумбослов с нагласцима, свака ми част! ;D [bambi] [bambi]
-
Ja govorim Gója, i dekliniram kao da je domaće žensko ime (instr. Gójōm). :)
-
Ja govorim Gója, i dekliniram kao da je domaće žensko ime (instr. Gójōm). :)
Ето, најзад. [pljes] Знам да се чује и тако.
-
A kad već tako izgovarate Goja, kako izgovarate Dali?
-
Znam da je pogrešno, ali Dȃli. :) A treba kratko, jelda? Oprosti, nikad nisam učio španjolski, pa sva njihova imena ja izgovaram po intuiciji srpskohrvatskog izvornoga govornika. :)
-
У шпанском је, ваљда, на последњем. Значи, код нас би требало Да̀ли-Далѝја.
-
У шпанском је, ваљда, на последњем. Значи, код нас би требало Да̀ли-Далѝја.
Da, i ja mislim da je tako pravilno. U španskom je akcenat na poslednjem slogu. Ili prvom od pozadi, različiti jezici različito broje slogove… :)
-
У шпанском је, ваљда, на последњем. Значи, код нас би требало Да̀ли-Далѝја.
Da, i ja mislim da je tako pravilno. U španskom je akcenat na poslednjem slogu. Ili prvom od pozadi, različiti jezici različito broje slogove… :)
Koliko se sećam, grubo pravilo je da je akcenat na poslednjem zatvorenom slogu (tj. pre poslednjeg suglasnika), osim ako je drugačije naznačeno (gravisom). Sad vidim da se piše Salvador Dalí, (a mislio sam da je samo Dali).
Krajnje mi čudno zvuči Džoov predlog Dàli — ne pamtim pravilo najbolje, ali zar ne bi onda trebalo da dođe i do duljenja poslednjeg sloga (Dàlī)? Ja izgovaram Dȁlī…
-
Koliko se sećam, grubo pravilo je da je akcenat na poslednjem zatvorenom slogu (tj. pre poslednjeg suglasnika), osim ako je drugačije naznačeno (gravisom). Sad vidim da se piše Salvador Dalí, (a mislio sam da je samo Dali).
Ako misliš na akcentovanje u španskom, postoje tri, odnosno četiri vrste reči: agudas, llanas, esdrújulas y sobresdrújulas.
Agudas imaju akcenat na poslednjem slogu. Agudas koje se završavaju na vokal, s ili n nose i grafički akcenat (otud i Dalí).
Llanas imaju akcenat na pretposlednjem slogu. Llanas se obično završavaju na vokal, s ili n, a one koje se ne završavaju na ova slova, one nose grafički akcenat (hombre ali débil).
Esdrújulas y sobresdrújulas nose akcenat na trećem, odnosno četvrtom od kraja respektivno, ali te reči uvek nose grafički akcenat, bez obzira na slovo na koje se završavaju.
-
Не мора дуљење. Имамо, истина, бѝфе̄, рѐно̄, али и примере без дужина, којих сад не могу да се сетим, а немам речник при руци. Али у првих је слог дуг јер је такав акустички утисак (имамо и нестандардно бифе̑, рено̑, де Соси̑р), а претпостављам да је овај слог кратак у шп., па сам зато ставио и код нас. Шта кажеш, Бруни: је ли [daˈli] [daˈliː]?
-
Мислим да нема дужина код Шпанаца. Немају они времена за то :D
-
A kad već tako izgovarate Goja, kako izgovarate Dali?
Ја кажем Са̀лвадор Да̀ли.
П. С. И мени Го́ја звучи помало смешно.