Српски језички атеље

Српски језички атеље => Превођење => Тему започео: Бруни у 23. 04. 2012. у 14.37

Наслов: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 14.37
Ојој, помажите ми. Не сналазим се с овим академским терминима. Не могу да склопим следећу реченицу:
One can confirm that discussion of the source has entered mainstream academic discourse by checking the scholarly citations it has received in [[citation index]]es.

Ја знам шта значи, али не знам како то да кажем. Елем, citation index, како се то преводи на српски? И ову прву реченицу не капирам уопште на шта се односи, на рад или на дискусију о раду?
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Gulo Gulo у 23. 04. 2012. у 14.43
ОПА! Стигли смо до непреводиве речи у српском академизму, дискурса :) Углавном зато што још нису јасне теоријске поставке дискурса и хабитуса. Елем, можда нешто типа - Заступљеност у броју цитата нам показује да је расправа о извору/има(не знам да ли је у питању расправа о ТОМ извору или генерална расправа о изворима) ушла у ширу употребу у академском дискурсу.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Шоми у 23. 04. 2012. у 14.49
Citation index — база академских цитата.

Потврђено је да је расправа о извору ушла у главне научне токове провером заступљености навода̂ у академској бази.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 14.49
A ovo :by checking the scholarly citations it has received in citation indexes.
Koliko ja shvatam hoce da kaze da ako hoces da proveris koliko neki rad pripada tom mejnstrim naucnom stavu (ni ovo mejnstrim ne znam da prevedem ovde) onda treba da vidis koliko je puta naveden u tim nekim indeksima. Ne znam ni sta su ti indeksi ni kako su to radovi navedeni. Mozda u drugim radovima, kao reference?

BTW, citation je navod, ne citat. REference, izvori i sl. se navode, ne citiraju se (to je Srblish ili false friend… ;) )
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Шоми у 23. 04. 2012. у 14.54
Па погледај моју поруку, превео сам ти целу реченицу.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Gulo Gulo у 23. 04. 2012. у 15.04
За citation indexes, заиста је рогобатно превести генерички термин другим генеричким термином, како не постоји једна база, већ хрпа њих (JSTOR, Google Scholar, и сваки већи универзитет и академија наука има своју), па се цела прича своди на то колико је који изворни чланак цитиран у академском дискурсу, али слажем се са Шомијевим преводом, како бољи не постоји.
А мали лични додатак је да је тај начин размишљања потпуно погрешан како гомила кинеских, руских и индијских научних кругова(да само поменем веће научне заједнице, порек којих је ту и гомила малих) нису укључени у статистике па добијамо false impact factor.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 15.12
Па погледај моју поруку, превео сам ти целу реченицу.
Sudarili smo se sa slanjem poruka. ;)

Fala.

Evo, nađoh citation index.
http://en.wikipedia.org/wiki/Citation_index

Kako je moguće da mi nemamo izraz za to?
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Gulo Gulo у 23. 04. 2012. у 15.14
Зато што су српски интелектуалци одлучни у томе да користе citation index и impact factor у разговору и писанијима о томе… Видела жаба да се коњи поткивају, ’бем ли га…
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Шоми у 23. 04. 2012. у 15.14
База навода/цитата — ето, сад имамо. :D
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 15.41
Понављам, нису цитати, него наводи. Цитирање је у српско мнешто сасвим друго.

Изем ти научнике који не воле да замарају своје главице смишљањем назива на српском. Па зар немамо ми неке такве базе?
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Gulo Gulo у 23. 04. 2012. у 15.44
Имамо при министартствима (тако се обрачунавају оне силне стотине динара које се уплаћују преко нормативне плаће). Али, реците драгичка, користе се енглески термини  [lol]
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Duja у 23. 04. 2012. у 15.48
Понављам, нису цитати, него наводи. Цитирање је у српско мнешто сасвим друго.

??? Kako? U terminologiji naučnih radova, upravo govorimo o citiranju, a ne o navođenju radova drugih autora.

Postoji termin indeks citiranosti, odnosno samo citiranost, koji je mera broja citata, a time i mera relevantnosti nekog rada.

https://www.google.rs/search?q=indeks+citiranosti

A naša glavna baza citiranosti je SCindeks, http://scindeks.ceon.rs/
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Gulo Gulo у 23. 04. 2012. у 15.51
SCI index још није у потпуној употреби, јер се још ради на додавању регионалних журнала, али је направио невероватан помак с њим (још када би скенирали и укључили издања од пре 1996. године, однео би им печено прасе!).
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 16.02
Понављам, нису цитати, него наводи. Цитирање је у српско мнешто сасвим друго.

??? Kako? U terminologiji naučnih radova, upravo govorimo o citiranju, a ne o navođenju radova drugih autora.

Postoji termin indeks citiranosti, odnosno samo citiranost, koji je mera broja citata, a time i mera relevantnosti nekog rada.

https://www.google.rs/search?q=indeks+citiranosti

A naša glavna baza citiranosti je SCindeks, http://scindeks.ceon.rs/
Pa to je pogrešno, to je kalk s engleskog. Kao što nisu u stanju da smisle srpsko ime za te baze podataka, tako su dragi srpski naučnici samo kalkirali englesku reč. Ti navodiš izvore, nikako ih ne citiraš u tekstu, jer da ih citiraš, ne bi navodio bibl. referencu tog izvora, nego bi lepo pod navodnike prepisao tekst koj taj izvor navodi. Ono što je u srpskom citat, to je u engleskom quote.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 16.04
Uf. mene ovo počinje da smara. Onaj ko je piso ovaj tekst na engleskom stvarno je mogao malo jasnije da piše. Razumete li vi šta hoće da se kaže u ovom pasusu, pogotovu u prvoj rečenici?

How accepted, high-quality reliable sources use a given source provides evidence, positive or negative, for its reliability and reputation. The more widespread and consistent this use is, the stronger the evidence. For example, widespread citation without comment for facts is evidence of a source’s reputation and reliability for similar facts, while widespread doubts about reliability weigh against it. If outside citation is the main indicator of reliability, particular care should be taken to adhere to other guidelines and policies, and to not represent unduly contentious or minority claims. The goal is to reflect established views of sources as far as we can determine them.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Duja у 23. 04. 2012. у 16.12
Pa to je pogrešno, to je kalk s engleskog.

E sad si ga i ti navrla ko Psiho-Delija, sve vam je kalk sa engleskog. Sve i da jeste, termin je u širokoj upotrebi, i nikad nisam čuo da se u ovom kontekstu u srpskom koristi reč "navod". U radovima je doduše uobičajeno referenca, ali se za glagolsku imenicu ne koristi referenciranost, nego citiranost.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Duja у 23. 04. 2012. у 16.18
How accepted, high-quality reliable sources use a given source provides evidence, positive or negative, for its reliability and reputation. The more widespread and consistent this use is, the stronger the evidence. For example, widespread citation without comment for facts is evidence of a source’s reputation and reliability for similar facts, while widespread doubts about reliability weigh against it. If outside citation is the main indicator of reliability, particular care should be taken to adhere to other guidelines and policies, and to not represent unduly contentious or minority claims. The goal is to reflect established views of sources as far as we can determine them.

Hoće da kaže, sve i da je neko često citiran, treba pogledati kako je citiran. Na primer, može se desiti da je neki oponent teorije globalnog zagrevanja često citiran samo zato jer naučnici često polemišu s njegovim stavom, pa onda treba pogledati u kontekstu zašto, tj. ne treba uzeti samo indeks zdravo za gotovo. A ako se takvi citati često kritički analiziraju, onda treba videti zašto.

Ja bih to možda i izostavio iz srpskog prevoda, na ovom stepenu razvoja srpske Vikipedije teško da će neko da prikuplja korpus citata e da bi se uverio u stanje svesti u naučnim krugovima. Ne rade to ni na engleskoj, osim kad baš zarate oko nečega.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Gulo Gulo у 23. 04. 2012. у 16.45
Дуја је објаснио намеру, али не слажем се да треба изоставити то из српског превода, јер треба створити свест о цитирању и контра аргументу. Баш да се послужим примером глобалног загревања, треба имати у виду генерални дискурс (постоји г.з.), затим контра аргумент (недовољно добри чланци аутори) и на пример impact factor када постоји само један чланак, који није још цитиран, али који је објављен у најпрестижнијим часописима (Science, Nature), и који носи огроман фактор значаја (а иде потпуно у супрот теорији г.з. као што је и био слушај јесенас када су и НАСА и Британска метеоролошка служба објавили податке од задњих 25 година где се недвосмислено доказује да се у глобалу Земља хлади, а да су поремећаји у клими проузроковани приближавањем краја интерглацијале)  због обиља података и озбиљности пројекта, ондак тај аутор, иако недовољно цитиран, носи већи фактор значаја од веома популарног и цитираног аутора.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Vukvuk у 23. 04. 2012. у 17.18
A naša glavna baza citiranosti je SCindeks, http://scindeks.ceon.rs/

Pa koliko vidim, on se zove Srpski citatni indeks (nikad pre nisam obratio pažnju na to). [pardon]

(A obratite pažnju i da SCIndeks nije u skladu sa pravilom da se ili samo prvo slovo ili sva moraju pisati velikim.)

Šomijeva baza akademskih citata je takođe dobar opisni prevod (bar u kontekstu naučnih publikacija; ne znam da li se citation index drugde i koristi).
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: J o e у 23. 04. 2012. у 17.34
Једнотомник каже да су цитат и навод исто. Дакле, та дистинкција отпада. Евентуално би могло да се разликује цитат/цитирање, мада је ово друго незгодно за citation јер је глаголска именица пореклом, па тешко иде у множини и сл. (Ја, иначе, не видим проблем у полисемији речи цитат.)
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 17.35
O, naravno da treba ubaciti i taj deo! Pa onda bi Deretića (onog sa srednjim slovom I, ne onog prvog) trebalo uzeti kao ozbiljan izvor, jer je taj citiran više nego obilno. (ups, navođen kao izvor). To što se ne koristi često, nije bitno. Kad zatreba, tj. kad se pojavi potreba, umesto lupati glavu, samo se poturi pod nos pravilo i molim lepo. Uštedeće se jedna kilometarska i vrlo neprijatna diskusija.

Fala Dujo  za razjašnjenje.

Inače, ne slažem se povodom prevode "cite" i ja jednostavno ne mogu to tako da koristim. Kako onda razlikuješ cite i quote u nopr. rečenici quotes must be cited using inline references?
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Vukvuk у 23. 04. 2012. у 17.37
Једнотомник каже да су цитат и навод исто. Дакле, та дистинкција отпада. Евентуално би могло да се разликује цитат/цитирање, мада је ово друго незгодно за citation јер је глаголска именица пореклом, па тешко иде у множини и сл. (Ја, иначе, не видим проблем у полисемији речи цитат.)

Koliko razumem, Bruni misli da je citat "doslovni navod". I ne bih rekao da je ta distinkcija sasvim nepostojeća, ali ovde se prosto koristi citat.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: J o e у 23. 04. 2012. у 17.37
Inače, ne slažem se povodom prevode "cite" i ja jednostavno ne mogu to tako da koristim. Kako onda razlikuješ cite i quote u nopr. rečenici quotes must be cited?

Па пре ће бити Наводи се морају цитирати него Цитати се морају навести. Ја бих овако: За цитате се мора навести/означити референца.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: J o e у 23. 04. 2012. у 17.39
Koliko razumem, Bruni misli da je citat "doslovni navod". I ne bih rekao da je ta distinkcija sasvim nepostojeća, ali ovde se prosto koristi citat.

Слажем се с овим последњим. Па ваљда и цитат и навод морају бити дословни, иначе се ради о парафразирању, сажимању или сл., што не иде под наводнике.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Vukvuk у 23. 04. 2012. у 17.39
Kako onda razlikuješ cite i quote u nopr. rečenici quotes must be cited using inline references?

Za sve navode je neophodno u zagradi navesti referencu. [pardon]

Слажем се с овим последњим. Па ваљда и цитат и навод морају бити дословни, иначе се ради о парафразирању, сажимању или сл., што не иде под наводнике.

Pa kada razmišljaš o navodu i navodnicima, onda da. [pardon]
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 17.41
Једнотомник каже да су цитат и навод исто. Дакле, та дистинкција отпада. Евентуално би могло да се разликује цитат/цитирање, мада је ово друго незгодно за citation јер је глаголска именица пореклом, па тешко иде у множини и сл. (Ја, иначе, не видим проблем у полисемији речи цитат.)

Koliko razumem, Bruni misli da je citat "doslovni navod". I ne bih rekao da je ta distinkcija sasvim nepostojeća, ali ovde se prosto koristi citat.
Da, da. Moram praviti disktinkciju između to dvoje, jer se u ovim pravilima i smernicama dosta pominju. Sve i da jesu sinonimi (a jesu, sudeći po onom što je naveo Joe), ne mogu jednostavno da koristim istu reč za ta dva vrlo različita pojma. Čak i mene ponekad zbuni, a neće nekog ko nikad u životu nije čuo za referenciranje niti zna kako to izgeda ni kako se radi…
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 17.43
Kako onda razlikuješ cite i quote u nopr. rečenici quotes must be cited using inline references?

Za sve navode je neophodno u zagradi navesti referencu. [pardon]
Pa nigde ne piše zagrada. Inlajn referenca je nešto drugo (hm, barem na njikipediji, sad se i ja ograđujem). To je onaj brojčić koji te posle odvede u fusnotu u kojoj piše bibl. podatak i br. stranice gde se nalazi tekst koji potvrđuje tvrdnju koju referenciraš (u ovom slučaju, citat tj. navod).
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 17.46
Koliko razumem, Bruni misli da je citat "doslovni navod". I ne bih rekao da je ta distinkcija sasvim nepostojeća, ali ovde se prosto koristi citat.

Слажем се с овим последњим. Па ваљда и цитат и навод морају бити дословни, иначе се ради о парафразирању, сажимању или сл., што не иде под наводнике.
Hm, mene se čini da sam napravila zbrku.  :hehe:
Vidi, citat i navod jesu isto, ali cite na engleskom ja tumačim kao navođenje izvora, ne navod. Navođenje izvora jeste zapravo navođenje bibl. podatka (ono što se radi u fusnotama, obično, a može i u zagradi u samom tekstu, npr. Klajn I. RJN, str. 56) a citiranje ili navod bi bilo tačno navođenje nečijih reči (ono, upravni govor, ne neupravni, jer bi to bilo prepričavanje).
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: J o e у 23. 04. 2012. у 17.47
Pa nigde ne piše zagrada.
Ја бих овако: За цитате се мора навести/означити референца.

Не кажем(о) ти да никако не правиш разлику, него да то не буде навод/цитат, већ цитат/референца, уз извесно стилско прилагођавање, пошто немамо глагол према референца.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 17.47
Inače, ne slažem se povodom prevode "cite" i ja jednostavno ne mogu to tako da koristim. Kako onda razlikuješ cite i quote u nopr. rečenici quotes must be cited?

Па пре ће бити Наводи се морају цитирати него Цитати се морају навести. Ја бих овако: За цитате се мора навести/означити референца.
Pa ja bih to prevela citati (navodi) moraju imati navedene izvore u inlajn referencama.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Vukvuk у 23. 04. 2012. у 17.48
Pa nigde ne piše zagrada. Inlajn referenca je nešto drugo (hm, barem na njikipediji, sad se i ja ograđujem). To je onaj brojčić koji te posle odvede u fusnotu u kojoj piše bibl. podatak i br. stranice gde se nalazi tekst koji potvrđuje tvrdnju koju referenciraš (u ovom slučaju, citat tj. navod).

Da, da, ja sam se poveo za tim što se u naučnim člancima reference (po pravilu) navode u zagradi.

Ali moglo bi nešto kao u istom redu ili neposredno zatim (označiti/navesti referencu).
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 17.48
пошто немамо глагол према референца.
Kako nemamo? Referencirati? Obilato se koristi na njikipediji…
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: J o e у 23. 04. 2012. у 17.51
пошто немамо глагол према референца.
Kako nemamo? Referencirati? Obilato se koristi na njikipediji…

Ја никад чуо. Етимолошки имамо реферисати, али он корелира са реферат.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Vukvuk у 23. 04. 2012. у 17.53
Ima referenciranje u programiranju, možda može i ovde; ali ipak je prirodnije navesti reference nego referencirati (bar meni i bar za sada).
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Шоми у 23. 04. 2012. у 17.54
Inače, ne slažem se povodom prevode "cite" i ja jednostavno ne mogu to tako da koristim. Kako onda razlikuješ cite i quote u nopr. rečenici quotes must be cited?

Па пре ће бити Наводи се морају цитирати него Цитати се морају навести. Ја бих овако: За цитате се мора навести/означити референца.
Pa ja bih to prevela citati (navodi) moraju imati navedene izvore u inlajn referencama.

Може ли без овог „инлајн“?
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 17.54
Au. Ja tek sad vidim da zaista taj glagol ne postoji. Pa dobro, izmislili smo ga :) Osim toga, referisati nije isto što i referencirati. Referencirati je staviti reference. Referisati (gledam u K-Š) znači podneti izveštaj, izveštavati, a to već nema veze s referencama.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Vukvuk у 23. 04. 2012. у 17.55
Може ли без овог „инлајн“?

moglo bi nešto kao u istom redu ili neposredno zatim (označiti/navesti referencu).

(Malo prebrzo svi pišemo.)
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 17.55
Inače, ne slažem se povodom prevode "cite" i ja jednostavno ne mogu to tako da koristim. Kako onda razlikuješ cite i quote u nopr. rečenici quotes must be cited?

Па пре ће бити Наводи се морају цитирати него Цитати се морају навести. Ја бих овако: За цитате се мора навести/означити референца.
Pa ja bih to prevela citati (navodi) moraju imati navedene izvore u inlajn referencama.

Може ли без овог „инлајн“?
Može, ako mi nađež zamenu od 1 reči. I ja bih da to promenim, ali mi ništa pametno nije palo na pamet a da je zgodno kao inlajn referenciranje za svakojako baratanje u raznoraznim rečenicama.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Шоми у 23. 04. 2012. у 17.59
Напоредно референцирање?
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 18.00
Може ли без овог „инлајн“?

moglo bi nešto kao u istom redu ili neposredno zatim (označiti/navesti referencu).

(Malo prebrzo svi pišemo.)
Nije to isto. Objasnih gore. U zagradi bi bilo u istom redu. Ovo bi bilo eventualno "u fusnoti".

Problem sa Vikipedijom jeste u tome što je ta pravila oko izvora koja govore počev od toga šta je izvor do tehnike kako ih ubacivati u tekst prevodio kako je ko stigao, onda ima i originalnog treksta tako da je sve to sad jedna super papazjanija gde se ne zna šta je šta. Pre nego što krenem u prevođenje svega toga moram da odredim terminologiju, dakle iako neka reč može da se kaže na dva načina na srpskom, moram da se držim jednog termina koji budem unapred odredila, jer ako ne, napraviću drug papazjaniju i opet ničemu ti tekstovi neće služiti, jer onaj ko i h čita, samo će još više da se zbuni.

Imaš pravo, svi brzo pišemo. Al ja sad moram ići, tako da ću vas čitati opet večeras. Fala svima na sugestijama i uopšte, pomoći…  [cmok]
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 18.00
Напоредно референцирање?
To je zapravo referenca u samom tekstu. Ali, ne pada mi jedna reč za to…
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Vukvuk у 23. 04. 2012. у 18.03
U zagradi bi bilo u istom redu. Ovo bi bilo eventualno "u fusnoti".

Ali i ovde u istom redu moraš da naznačiš referencu (koja je navedena u fusnoti ili endnoti).
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: J o e у 23. 04. 2012. у 18.03
Au. Ja tek sad vidim da zaista taj glagol ne postoji. Pa dobro, izmislili smo ga :) Osim toga, referisati nije isto što i referencirati. Referencirati je staviti reference. Referisati (gledam u K-Š) znači podneti izveštaj, izveštavati, a to već nema veze s referencama.

Па управо су референце, метафорично, ти извештаји. Извештаваш одакле ти то што тврдиш. Али ја нисам рекао да реферисати стоји у односу са референца; управо супротно.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Шоми у 23. 04. 2012. у 18.05
Напоредно референцирање?
To je zapravo referenca u samom tekstu. Ali, ne pada mi jedna reč za to…

Цитат: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Inline_citation
On Wikipedia, inline citation means any method that allows the reader to associate a given bit of material in an article with the specific reliable source(s) that support it. The most common methods are numbered footnotes and parenthetical citations within the text, but other forms are also used on occasion.

Види шта пише о inline citation-у на самој Википедији. Кад кажем напоредно/упоредо референцирање, значи да се референце наводе упоредо с током текста, без обзира на начин на који се то чини (да ли тим бројкама које воде на подбелешке, да ли у заградама итд.).

U zagradi bi bilo u istom redu. Ovo bi bilo eventualno "u fusnoti".

Ali i ovde u istom redu moraš da naznačiš referencu (koja je navedena u fusnoti ili endnoti).

Зар напоредно референцирање не покрива ово?

(Пребрзо пишемо, јест.)
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Duja у 23. 04. 2012. у 19.43
Al’ ste brzi…

Najbolje što mi pada na pamet kao zamena za inlajn je "referenca u fusnoti". Fusnota jeste deo strane na dnu, ali je obavezno da se u tekstu pojavi ref… ovaj, poziv na nju. (Na koji se i odnosi taj inlajn)
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Miloš Stanić у 23. 04. 2012. у 19.48
Sto se tiče indeksa citiranosti dobro se sećam da se taj termin spominjao u skripti iz sociologije nauke koju sam nekad učio. Ima još jedan indeks, ne mogu da se setim kako se zove. Na osnovu ta dva indeksa se određuje rang naučnika u svetu.
Dakle sigurno je indeks citiranosti u pitanju, ako je verovati mom bivšem profesoru sociologije nauke.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 21.19
Oket. Dakle, onda će biti indeks citiranosti, pošto je to izgleda opšti pojam.

Za inlajn, dopada mi se referenca u fusnoti. To naporedno me ne asocira na to što predstavlja, ali nikako… Eventualno reference u tekstu, to odmah jasno ukazuje na šta se odnosi…

Ima referenciranje u programiranju, možda može i ovde; ali ipak je prirodnije navesti reference nego referencirati (bar meni i bar za sada).

A kako da  kažemo referencirati izvorima? Jer ja reference smatram upravo tim (možda grešim), dakle izvor naveden u fusnoti.  Ako bi se dao samo spisak knjiga i radova koji su se koristili za izradu teksta, to bi bo spisak literature, zar ne? Ili bibliografija.

Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Vukvuk у 23. 04. 2012. у 21.32
A kako da  kažemo referencirati izvorima?

(U tekstu) naznačiti i (u fusnoti) navesti (tačne/konkretne) izvore/reference?
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 22.44
A kako da  kažemo referencirati izvorima?

(U tekstu) naznačiti i (u fusnoti) navesti (tačne/konkretne) izvore/reference?
Много је то дугачко. ;) Мада, може се рећи и навести изворе у тексту или у фуснотама. Ма, може се то обрнути и избећи "референцирање", али се бојим да је на њики та реч пустила дубоке корене, биће тешко то искоренити…
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 23. 04. 2012. у 22.45
Само једно питање: да ли уопште постоји разлика између појма референца и извор? Ја некако мислим да има, али можда сам је и ја сама измислила, па рекох, да ипак питам…
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Belopoljanski у 23. 04. 2012. у 22.50
Pa koliko vidim, on se zove Srpski citatni indeks (nikad pre nisam obratio pažnju na to). [pardon]

(A obratite pažnju i da SCIndeks nije u skladu sa pravilom da se ili samo prvo slovo ili sva moraju pisati velikim.)

Ја сам први пут за овај појам чуо пре неколико година, на српском, у варијанти цитатни индекс.

Нисам пре тога био свестан појма citation index, тако да ми није деловало нити као неспретан превод, нити као превод уопште. Штавише, мислио сам да се ради о изразу који је сковао тај наш аутор за своје потребе, тј. постављање листе релевантних цитата као својеврсне сажете базе знања о некој материји.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Шоми у 23. 04. 2012. у 23.19
Мени баш делује несретно срочено цитатни индекс.

Индекс цитираности или само цитираност стоји нпр. у Пижуричиној биографији, тако да и ја могу потврдити да се то користи.

Само једно питање: да ли уопште постоји разлика између појма референца и извор? Ја некако мислим да има, али можда сам је и ја сама измислила, па рекох, да ипак питам…

Ја мислим да је свеједно, извор или референца.

А и могло би се ићи с подбелешка уместо фуснота.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: J o e у 23. 04. 2012. у 23.26
Ја сам први пут за овај појам чуо пре неколико година, на српском, у варијанти цитатни индекс.
Нисам пре тога био свестан појма citation index, тако да ми није деловало нити као неспретан превод, нити као превод уопште.

+1
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Vukvuk у 24. 04. 2012. у 06.39
Много је то дугачко.

Pa kako je dugo, referencirati izvorima ima 21 slovo, navesti izvor 12, navesti tačan izvor 17?

Само једно питање: да ли уопште постоји разлика између појма референца и извор? Ја некако мислим да има, али можда сам је и ја сама измислила, па рекох, да ипак питам…

Ja razumem referencu kao navođenje izvora, upućivanje na izvor. Knjiga kao delo je izvor, upućivanje na tu knjigu u tekstu ili bibliografiji je referenca.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: J o e у 24. 04. 2012. у 08.14
И ја.
Наслов: Одг: Вики: Citation index
Поруку послао: Бруни у 24. 04. 2012. у 08.38
Pa kako je dugo, referencirati izvorima ima 21 slovo, navesti izvor 12, navesti tačan izvor 17?
Ma, šalim se malo. ;)


Ja razumem referencu kao navođenje izvora, upućivanje na izvor. Knjiga kao delo je izvor, upućivanje na tu knjigu u tekstu ili bibliografiji je referenca.
И ја.
E, da, i ja isto. Ok,samo htedoh da proverim.