Da. Malopre sam zavirila u Nolitovu ediciju hispanoameričkih romana, Laguninu ediciju Bolero i prevode Vargasa Ljose, kao i Deretina izdanja španskih autora koja su mi se zatekla u kući. Osim toga, ne sećam se da sam i kod drugih izdavača videla jedno ime u nizu nepromenjeno, a pošto to smatram nepravilnim, verujem da bih primetila, kao što vidim da su u današnjim novinama na jednom mestu pomenuli ’Li Harvija Osvalda’ a na drugom ’Lija Harvija Osvalda’. Ne vidim ni što bismo se rukovodili time što piše u engleskoj vikipediji ili time kako Španci doživljavaju ta imena, a kopka me i odakle si izvukao ono da je u slučaju razdvojenog pisanja francuskog imena Žan Žak prvo ime nepromenljivo. Ne kažem da nije, nego pitam na osnovu čega tvrdiš da se ’po P10 menja samo druga sastavnica’ (svakako da smo tako menjali dok se između tih imena pisala crtica i dok su tretirana kao jedno ime, ali na osnovu čega znamo da to i dalje važi), a i dalje ne mogu da pronađem gde se to u P10 uopšte govori o dvostrukim ličnim imenima, a ne o prezimenima ili o kombinaciji imena i nepromenljive titule.