Српски језички атеље

Српски језички атеље => Превођење => Тему започео: Belopoljanski у 30. 09. 2014. у 20.05

Наслов: "You know I believe and how" – значење
Поруку послао: Belopoljanski у 30. 09. 2014. у 20.05
Класик Битлса, Something. Како бисте превели последњи стих и шта он уопште значи?  :-/

Something in the way she moves
Attracts me like no other lover
Something in the way she woos me
I don’t want to leave her now
You know I believe and how


Наслов: Одг.: "You know I believe and how" – значење
Поруку послао: Father Jape у 30. 09. 2014. у 20.14
Цитат
and how (Informal)
Most certainly; you bet: She’s a good dancer, and how!

Ne želim da je ostavim tek tako
Znaš da verujem, i te kako

 :hehe:
Наслов: Одг.: "You know I believe and how" – значење
Поруку послао: Belopoljanski у 30. 09. 2014. у 20.15
Каже једна италијанска верзија:

Non voglio lasciarla adesso
Sai che credo a lei adesso


Али, ово преводи спорни стих као да је гласио You know I believe her now.  [neznam] Да ли је оно believe and how које ме мучи уопште правилно записано?


     and how (Informal)
    Most certainly; you bet: She’s a good dancer, and how!

Прави одговор од правог човека! Двадесет година служења енглеским језиком, а на тај израз још нисам налетео. Бар не да сам га запазио.

Чак ми није пало ни на памет да га потражим, све мислим да је нешто у синтакси а да ми промиче. Хвала.  :)