Аутор тема: Whole foods  (Прочитано 3908 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Whole foods
« : 6. 03. 2015. у 22.05 »
Kad smo već kod veganizma i zdrave hrane, sad mi pade na pamet da zapravo ne znam kako se kaže whole foods na srpskom. Radi se o neprocesovanoj hrani (eto, ni ovo ne znam da kažem, unprocessed food), tj. koja nije prošla kroz fabriku, nego hrana koja pravo iz prirode dolazi na vaš sto voće, povrće, zrnevlje, mahunarke, itd. Kako bismo to rekli, materija-prima za industriju hrane. Mislim, sigurna sam da imamo i mi neki naziv, ali meni nikako ne pada na pamet.

Whole foods i (un)processed foods?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Whole foods
« Одговор #1 : 7. 03. 2015. у 06.28 »
Хтедох да се залетим са "органска", па рекох - ’ајд’ да проверим, и тако спознадох да се значење током времена посебно усталило:
Цитат
Although originally defined as organic whole foods are now not necessarily organic, nor are organically grown foods necessarily whole.
Whole food(s)

Онако лаички, раздвајам појмове по томе што одредница "органска" подразумева да храна није хемијски третирана, док "whole foods" значи оно што је Бруни навела, да храна није фабрички обрађена, него је без даље обраде учињена доступном грађанству, задржавајући природну, оригиналну нутритивну и сваку другу вредност. Пример код житарица јесте однос: интегрално (од целог зрна) - рафинисано (добијено млевењем, уз одстрањивање мекиња).

Пишем ово, а све време размишљам да ли имамо одговарајући израз за whole foods. Додуше, и тај израз, како видим, постоји од 1946. године, што значи да је неки писац чланка у (енглеском?) магазину Сељак употребио мождане вијуге и природни дар адекватног именовања, што се код нас све ређе чини.
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Whole foods
« Одговор #2 : 7. 03. 2015. у 10.55 »
„Непроцесована“. :) Непрерађена храна, просто и једноставно. Енглески израз значи унеколико (и нешто дословније) ’целовита храна’.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Whole foods
« Одговор #3 : 7. 03. 2015. у 12.11 »
Znam ja šta to znači, ali nisam nalazila izraz na srpskom. Neprerađena, upravo to. Hvala :D
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Whole foods
« Одговор #4 : 7. 03. 2015. у 16.08 »
„Непроцесована“. :) Непрерађена храна, просто и једноставно. Енглески израз значи унеколико (и нешто дословније) ’целовита храна’.

Више ми се свиђа то целовита храна. Знам да су "негативна" одређења  често потребна ради упечатљивости и снаге исказа, али гледам кад год могу да изразу улијем "позитивност". "Непрерађена" јесте уобичајено, али се изводи из "прерађена", као основног појма, па самим тим добија умањени, односно деривативни значај. А требало би управо обрнуто: да се изразом означи суштина, односно почелност тог изворног облика хране, и њена предност у односу на прерађени облик. У нашем језику баш је много "негаторства", све у циљу да се укаже на супротност, а приличан је и број примера где "основни" појам означава нешто a priori негативно, па се додавањем префикса не- постиже да "изведени" појам буде супротан том основном, и, наравно - позитиван. То су познати примери неадекватног именовања ствари и појава, због чега се губи исконска веза имена и суштине.

У том смислу боље је целовита, изворна, природна, па чак и оригинална, него непрерађена.
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Тагови: