Аутор тема: Урука  (Прочитано 524 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 285
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Урука
« : 8. 05. 2015. у 14.38 »
Како најпрецизније превести овај опис оружја:

В Туве существовал обычай охотиться на волков и лисиц с помощью уруки. Урука представляла собой длинный шест с ременной петлей. Охотники, пустив лошадей в галоп, догоняли зверей и набрасывали на них петли.

Значи то је нека дуга мотка с ременом…? Али нисам сигуран који израз да употријебим за ове петље, нешто ми ово баш не звучи добро на српском.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.000
Одг.: Урука
« Одговор #1 : 8. 05. 2015. у 15.08 »
Овде се види како то изгледа. Уместо "петља" боље је "омча", мада би требало видети да ли има неки израз за комплетну справу, она је добро позната и код нас, за хватање опасних животиња

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 763
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Урука
« Одговор #2 : 8. 05. 2015. у 15.11 »
Nađoh ovo na Vikipediji:

Цитат
In Mongolia, a variant of the lasso called an uurga (Mongolian: уурга) is used, consisting of a rope loop at the end of a long pole.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже delboj

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 285
  • Говорим: руски, енглески, италијански
  • Родно место: Гацко, Република Српска
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Урука
« Одговор #3 : 8. 05. 2015. у 15.49 »
Па не знам баш да ли бисмо то у описном преводу могли назвати ласом.

Тагови: