Аутор тема: Гиљотина  (Прочитано 13036 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Odg.: Гиљотина
« Одговор #15 : 9. 03. 2013. у 16.00 »
Ali stvarno, Dacko, čak je i među govornicima kosovsko-resavskog redak kratkouzlazni akcenat…

Ван мреже Dacko

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 461
Odg.: Гиљотина
« Одговор #16 : 9. 03. 2013. у 16.09 »
Dobro, neka bude onda da grešim kad čujem isti akcenat u reči giljotina kao u reči kosa, taman posla da su se svi govori malčice izmenili otkako je televizije i obaveznih časova srpskog.* A možda sam i baš ja od tih retkih ’dzverova’ s kosovsko-resavskog područja, pa sam uticala i na sadašnje okruženje.  ::)

*Edit: U stvari, moguće je i jedno i drugo, možda ja ne čujem akcenat na konkretnoj reči kako valja, ali svakako među obrazovanim ljudima na jugu ima i onih koji sasvim normalno koriste sve akcente.
« Последња измена: 9. 03. 2013. у 16.16 Dacko »

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.246
Odg.: Гиљотина
« Одговор #17 : 9. 03. 2013. у 16.19 »
Можда је то што ти чујеш фонетски слично краткоузлазном, јер је у П-Т имаш силне интонационе и акценатске варијанте прозодема баш зато што немају дистинктивну функцију, али то — засигурно тврдим — јесте само интонацијом, контекстом или нејезички условљено.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Odg.: Гиљотина
« Одговор #18 : 9. 03. 2013. у 16.19 »
Ali to što je nekom isti akcenat u kosa i giljotina ne znači da postoji opozicija kratkouzlazni-kratkosilazni.

Elem, mislim da je u načelu Dacko u pravu: različiti obrazovani govornici, pa makar i proveli čitav život na T-P području, u različitoj meri prilaze standardu u nekim govornim stilovima; neki nimalo, da, ali neki u primetnoj meri.

Evo na primer govor ovog Nišlije:
http://www.youtube.com/watch?v=PmnlKRV-VK4
(doduše, ko zna gde je on zaista proveo detinjstvo i mladost – moguće da je proveo dosta godina u Beogradu i sl.)

Ali ma koliko se približili standardu, postojanje stvarne opozicije dva kratka akcenta i meni zvuči prilično neverovatno.

EDIT: Upade Joe.
EDIT2: Ali za ovog Nišliju znam da je proveo čitav život tamo (Dacko će znati ko je u pitanju ::) ):
http://www.youtube.com/watch?v=58tNPp9vM0M


« Последња измена: 9. 03. 2013. у 16.24 Father Jape »
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже расејан

  • матори зајебант
  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 177
  • Говорим: енглески, руски, мађарски. натуцам немачки, француски, италијански, шпански и општесловенску гомилу
  • Родно место: Зрењанин
    • Српски ми је матерњи језик
    • код мене
Odg.: Гиљотина
« Одговор #19 : 9. 03. 2013. у 18.26 »
Био сам летос неко време у Нишу и Пироту и чуо сам само стандардни нагласак, никакав дијалекат, сви падежи на броју и по попису и по књигама… само једном, у пролазу, у Пироту начух две реченице које сам једва некако разумео, и то је све.

А мислим да би тај дијалектолошки туризам био баш занимљив, ал’ не можеш их сад опасуљити да нећу да их завитлавам због наречја, као што их званична Србија завитлава већ сто и кусур година, и пазе наречје као змија ноге.
прибор за јело није за јело

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.246
Odg.: Гиљотина
« Одговор #20 : 9. 03. 2013. у 18.34 »
Овде говоримо о њиховим акцентима, не о другим одликама.

Мени се не чини да су доктор наука и управник позоришта типични представници П-Т.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Odg.: Гиљотина
« Одговор #21 : 9. 03. 2013. у 21.27 »
а гиљотину не као мандолину него као брљотину.

Изворније је гиљоти́на. Француске речи смо примали — мислим, без изузетка — с тим акцентом.
Ja, vala kažem kao brljotina. Sa akcentom na prvom slogu. GIljotina. Giljotiiiiina mi liči na lalinski.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Odg.: Гиљотина
« Одговор #22 : 9. 03. 2013. у 22.49 »
Цитат
Изворније је гиљоти́на. Француске речи смо примали — мислим, без изузетка — с тим акцентом.
Због тога сам поменуо рокфор (сир). Овде је нагласак на првом "о", никада на другом, као на француском.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Odg.: Гиљотина
« Одговор #23 : 9. 03. 2013. у 23.17 »
Rokfor nema veze. Francuske reči opšte namene uvek usvajamo s prenesenim akcentom (tj. Pomerenim s poslednjeg sloga). Toponime i lična imena, pak, često usvajamo s originalnim (na zadnjem slogu), iako se to generalno kosi s novoštokavskim principima.

That being said, i ja sam čuo & koristio isključivo gìljotina, mada čuvši Džoove argumente, priznajem da ima tačku i da je giljotína po prav’lima.

Ван мреже расејан

  • матори зајебант
  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 177
  • Говорим: енглески, руски, мађарски. натуцам немачки, француски, италијански, шпански и општесловенску гомилу
  • Родно место: Зрењанин
    • Српски ми је матерњи језик
    • код мене
Odg.: Гиљотина
« Одговор #24 : 10. 03. 2013. у 08.36 »
Има тачку? Шиљат је.
прибор за јело није за јело

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Odg.: Гиљотина
« Одговор #25 : 10. 03. 2013. у 10.29 »
priznajem da ima tačku
Има тачку? Шиљат је.
Aman, narode…  [lol] Terate me od ranog jutra da razmišljam, nisam ni kafu popila…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Odg.: Гиљотина
« Одговор #26 : 11. 03. 2013. у 01.48 »
„He has a point“…
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Odg.: Гиљотина
« Одговор #27 : 11. 03. 2013. у 09.22 »
„He has a point“…
Pa shvatila sam. Vidiš da se smejem. :D (gore). Samo mi je trebalo malo vremena, s obzirom da sam bila tek ustala. Zato mi je i smešnije…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Odg.: Гиљотина
« Одговор #28 : 29. 11. 2013. у 11.38 »
Можда је то што ти чујеш фонетски слично краткоузлазном, јер је у П-Т имаш силне интонационе и акценатске варијанте прозодема баш зато што немају дистинктивну функцију, али то — засигурно тврдим — јесте само интонацијом, контекстом или нејезички условљено.

Podsetih se ove diskusije maločas gledajući ovaj klip:

http://www.youtube.com/watch?v=7YSi6E25100&feature=player_detailpage&t=325

Žena koja počinje da govori na oko 5:15 zove se Jordana Marković, i pošto predaje na Univerzitetu u Nišu, a gotovo sva dijalektološka istraživanja joj se tiču jugoistočnih govora, računam da je iz tog kraja. Ne bi me čudilo da je upravo ovaj tip govora u dobroj meri reprezentativan za visokoobrazovane govornice sa tog područja.
« Последња измена: 29. 11. 2013. у 16.43 Duja »
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Гиљотина
« Одговор #29 : 29. 11. 2013. у 16.50 »
(sintaksa je &t=N, a ne #t=N; ispravio sam)

Meni izuzetno paraju uši u poslednje vreme spikeri koji čitaju reklame za hipermarkete (ili jedan te isti lik to radi za Dis, Tempo, Rodu…? Ne bi me čudilo, templejt je isti, samo promene logo i špicu): ne da nema postakcenatskih dužina, nego nema nikakvih dužina. Tom izgovoru apsolutno nešto nedostaje, i zvuči neprirodno.

Takvu prozodiju sam još pre čuo kod lika koji čita recepte u emisiji "Hrana i Vino". Poslušajte sami:

http://www.youtube.com/watch?v=MvxePfpvZus

Meni on ne zvuči kao izvorni govornik srpskog, ili govori nekim hiperkorigovanim južnim dijalektom.

Šta je to što mi smeta? Jesam li u pravu da nedostaje bilo kakva distinkcija u dužini? (To što ⟨š⟩ izgovara kao [θ] na stranu…)

Тагови: