Мислиш, пд националности носиоца имена? Тешко да ћемо од Шерлока добити информацију о томе како он изговара своје презиме.
Ne po nacionalnosti nego po ličnom izgovoru, koji zavisi od sredine gdje je rođen nosilac imena. Mislim da ne znamo kako bi Šerlok izgovorio svoje ime (makar se ne sjećam da sam viđao taj podatak u romanima i pripovijetkama), ali da si prevodilac koji ne mari za tradiciju (ima takvih), koji bi zaključak bio vjerovatniji,
Houms ili
Holms?
Зар та два изговора (британски и амерички) нису Хоумз и Хоулмз?
Obje transkripcije imaju
s na kraju jer izvorno /z/ dolazi iza suglasnika, ne iza samoglasnika (vidi napomenu ispod tabele), a ne znam zašto Prćić daje
Holms (bez uzvičnika!) a ne
Houlms, kako bi trebalo po sistemu prenositi jednosložne riječi. Već smo spominjali nekoliko neobjašnjenih slučajeva vezanih za izvorno /ou/, pa me ne bi začudilo da je i ovo jedan od njih, a možda je greška to što nedostaje uzvičnik.