0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.
A koja je to serija, koja epizoda? Ili je neki film?
Како вам се чини обојено? У оригиналу је that girl у значењу нека девојка. Амери почесто користе сличне конструкције, типа I met that girl the other day, иако саговорник нема појма о коме се ради. Превод Упознао сам ту девојку пре неки дан ми је мало калковит.
Мислим да није у питању „калковит“ превод јер такве конструкције имамо и у нашем разговорном стилу, нарочито кад се препричава неки скорашњи догађај. Уведеш особу у причу говорећи „та особа“, наговештавајући не да је позната од раније, већ да је за причу врло одређена и да њен опис управо следи.— Замисли шта ми се десило! Стојим ти ја тако у реду, кад испред мене стане та жена!— Која жена?— (следи опис и жене и целог догађаја)