Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => Тему започео: Vukvuk у 25. 09. 2011. у 16.59

Наслов: Languedoc
Поруку послао: Vukvuk у 25. 09. 2011. у 16.59
Languedoc - Langedo

Langdok.  [pardon]
Наслов: Languedoc
Поруку послао: Бруни у 25. 09. 2011. у 18.11
Languedoc - Langedo

Langdok.  [pardon]
Bogumi, nije. Dobro sam prepìsala iz P10.  [yes] I meni je bilo neobično, ali tako piše. Jasno mi je zašto Lange, ali nije mi jasno što nema ovog /k/ na kraju reči…

ПС:Нипта сад не разумем. У тачки 275, кад говори о G, под б пише у примерима Лангедо. А у Речнику стоји Лангедок.  :-/
Наслов: Одг.: Languedoc
Поруку послао: Vukvuk у 25. 09. 2011. у 18.42
Pitam se ko je, pobogu, to sastavljao?  :-/

Languedoc se francuski čita [lɑ̃ɡdɔk] i to može biti samo Langdok.

Čak i da imaš šva u fonološkom ispisu (u fonetskom nemaš), takvo šva se prema tački 270a ne prenosi.
Наслов: Одг.: Languedoc
Поруку послао: J o e у 25. 09. 2011. у 18.44
Изгледа да је та грешка пренета из П93 (само, тамо на оба места стоји Лангедок).

http://fr.forvo.com/search/languedoc/

Пошто је у питању сложеница, треба, дакле, Лангдок.