Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => Тему започео: Vukvuk у 25. 09. 2011. у 16.59
-
Languedoc - Langedo
Langdok. [pardon]
-
Languedoc - Langedo
Langdok. [pardon]
Bogumi, nije. Dobro sam prepìsala iz P10. [yes] I meni je bilo neobično, ali tako piše. Jasno mi je zašto Lange, ali nije mi jasno što nema ovog /k/ na kraju reči…
ПС:Нипта сад не разумем. У тачки 275, кад говори о G, под б пише у примерима Лангедо. А у Речнику стоји Лангедок. :-/
-
Pitam se ko je, pobogu, to sastavljao? :-/
Languedoc se francuski čita [lɑ̃ɡdɔk] i to može biti samo Langdok.
Čak i da imaš šva u fonološkom ispisu (u fonetskom nemaš), takvo šva se prema tački 270a ne prenosi.
-
Изгледа да је та грешка пренета из П93 (само, тамо на оба места стоји Лангедок).
http://fr.forvo.com/search/languedoc/
Пошто је у питању сложеница, треба, дакле, Лангдок.