Српски језички атеље
Српски језички атеље => Превођење => Тему започео: Rancher у 30. 04. 2012. у 00.49
-
Презентер или спикер? Ово прво се у последње време чешће користи, чини ми се. :kezica:
-
Водитељ? [neznam] :blush:
-
Излагач, предавач? На презентера још нисам налетео, али не бих се чудио,,,
-
Водитељ води ТВ или радио-емисију, док спикер само чита са идиота. :D
-
Meni je to voditelj. Spiker je na radiju.
-
Да, презентер је она справица помоћу које мењам слајдове приликом предавања, напред-назад плус ласерски показивач
-
Vidim da novine koriste i prezenter, ali mahom se ipak govori voditelj.
-
BBC-jevi presenteri su nešto kao spikeri++, a samo ponekad voditelji. Treba provjeriti kako je nastala riječ presenter.
-
Је л’ мутаво калковање према енглеском није очито? То су код нас одвајкада водитељи.
Још чекам да се јаве њуз-енчори или весна сидра према news anchor…
-
Enčori ili enkori? [cesh]
-
Је л’ мутаво калковање према енглеском није очито? То су код нас одвајкада водитељи.
Још чекам да се јаве њуз-енчори или весна сидра према news anchor…
Весна сидра ми се допада. То би дало водитељима једну дозу, онако, правог радничког шмека, па да лепо може да се седне са Југославом Ћосићем и мушки и’цепа по киле бурека и литар јогурта (мада, није да је он најбољи пример, њему такве ствари нису ни стране, можда са споменутом Жежељовом).
-
Колико сам ја провалио презентер је само читач.
-
Meni je to voditelj. Spiker je na radiju.
РМС и ХЈП не ограничавају спикера само за радио.
Odakle ti prezenter???
Б92 (http://www.b92.net/search/index.html?q=prezenter), РТС (http://www.rts.rs/page/search/ci.html?lang=ci&searchText=%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80&imageField.x=0&imageField.y=0) итд. Сећам се једног интервјуа с Иваном Константиновић у ком каже да она више није спикерка као некада, већ (ТВ) презентерка. Нова мода, откуд знам. [pardon] Изгледа да овде једино ја правим разлику између водитеља и презентера.
А ево и мог омиљеног, Горана Димитријевића (http://vukajlija.com/goran-dimitrijevic). :D Његов глас бих препознао из авиона. Обожавам да пратим Би-Би-Сијеве документарце које он преводи и синхронизује, али у последње време их нема на Б92. >:(
Колико сам ја провалио презентер је само читач.
Управо то. Е сад, да ли ће бити презентер или спикер скроз је небитно. Обе речи су преузете из енглеског.
-
Водитељ је нешто друго. Отприлике оно што се накада звало конферансије (и то је сад архаизам). Када су у питању приредбе и сл. Водитељ неког квиза није презентер. Његова је улога да од квиза направи шоу. Водитељ неке озбиљне ТВ дебате има пак другу улогу и тако редом.
Презентер је оно што и у буквалном преводу значи.
-
Приказивач? Или, боље, показивач, та реч барем је одавно у речнику.
-
Pobogu, ljudi, Maja Žeželj i Nataša Jeremić su voditeljke Dnevnika, nisu prezenterke, iako ne prave cirkus u studiju nego samo čitaju vesti. Mislim, nemam ništa protiv ni da se to zove prezenter, ali svakako se (zasad) obično govori voditelj.
-
Ili vi pričate o onom glasu koji vodi priču u naučnim i istorijskim dokumentarcima? Ja sam to do sad zvao narator. [neznam]
-
Ili vi pričate o onom glasu koji vodi priču u naučnim i istorijskim dokumentarcima? Ja sam to do sad zvao narator. [neznam]
То јесте наратор.
Онај који само чита вести је спикер, и то нам је много ближе него презентер. На то смо некако навикли (бар ми маторци).
Наташа Јеремић је спикер, а Зоран Станојевић је водитељ.
Нада Васиљевић је, кад чита вести, спикер, а кад води емисију "Око" онда је водитељ.
-
Ali stvarno se za televizijska lica ne/retko govori spiker(ka): konkretno za Maju Žeželj, evo rezultata (http://www.google.rs/#q=%22maja+zezelj+*+voditeljka%22+OR+%22voditeljka+*+Maja+Zezelj%22&hl=sr) za voditeljka, a evo rezultata (http://www.google.rs/#q=%22maja+zezelj+*+spikerka%22+OR+%22spikerka+*+Maja+Zezelj%22&hl=sr) za spikerka.
-
Приказивач? Или, боље, показивач, та реч барем је одавно у речнику.
Ма представљач, бре. :P
-
Реч спикер се одавно не доживљава као страна реч, иако очигледно јесте.
А презентер је мало натегнуто. Очигледно нам се намеће. Без потребе.
А шта је друго презентер него: Ма представљач, бре. :P
-
Ili vi pričate o onom glasu koji vodi priču u naučnim i istorijskim dokumentarcima? Ja sam to do sad zvao narator. [neznam]
To se profi zove glas iz ofa. To nije nikakva novotarija, tako smo govorili jos devedesetih kad sam ja radila na TV. Inace, prava i najbolja rec jeste narator.
-
Ali stvarno se za televizijska lica ne/retko govori spiker(ka): konkretno za Maju Žeželj, evo rezultata (http://www.google.rs/#q=%22maja+zezelj+*+voditeljka%22+OR+%22voditeljka+*+Maja+Zezelj%22&hl=sr) za voditeljka, a evo rezultata (http://www.google.rs/#q=%22maja+zezelj+*+spikerka%22+OR+%22spikerka+*+Maja+Zezelj%22&hl=sr) za spikerka.
Vidim da mi ne rade linkovi, u svakom slučaju ima stotinak rezultata za Maju Žeželj u kombinaciji sa voditeljka i nijedan zapravo u kombinaciji sa spikerka.
-
Има позоришних комада у којима је наратор неопходан, а и у неким серијама. На пример мали Станоје у серији "Монтевидео, бог те видео".
Нема бољег израза од тог.
-
Нема бољег израза од тог.
Приповедач.
-
Ali narator ne pripoveda… On nariče :P
-
Mislim da se prezenter od spikera razlikuje po (uglavnom neumesnoj) upotrebi rudimentarnih glumačkih sposobnosti.
Recimo, kad mi se pominjana Ivana Konstantinović sva namršti, pa ovlaš spusti glavu i njome ozbiljno zaklima (ajder gore-dole or levo-desno), pa krene da mi naglašava uzastopne reči u rečenici, sve sa la(h)kim širenjem očnih kapaka (valjda je i sama zapanjena, šta li), ja se odmah zalepim za ekran, pa sve zatreperim od duboke važnosti onoga što mi saopštava. Pardon, prezentira.
-
Ето видиш: саопштитељ (вести).
-
(http://www.mediafire.com/convkey/8b30/w66kh3dihkx88yn6g.jpg)
-
Снезана?