Аутор тема: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar  (Прочитано 51717 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #15 : 6. 01. 2013. у 21.32 »
Ostavimo ostale riječi po strani. Ja ti kažem da u RSJ ima auspuh kao izduvna cijev automobila. Nije auspuh v. izduvnik, pa da kažemo kako su obje riječi OK. Nema izduvnik ni u HJP. Ako se tako i govori među stručnjacima, vjerovatno ne među prosječnim ljudima kojima se pokvari auspuh, jer izgrađena stručna terminologija ne mora biti ista kao ona koja se spontano ustali u standardnom jeziku. Meni je bolje kvačilo nego kuplung, ali samo auspuh.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #16 : 6. 01. 2013. у 22.02 »
Izduvnik-servis :D Ček, ček, može još bolje: Izduvnik-radionica.

A što se tiče čiviluka i ofingera, tu se moje iskustvo potpuno poklapa sa Stoundarovim. Za čiviluk sam znao
 šta je, ali se ta reč u mojoj okolini nije koristila. Zapravo, možda se i odnosila samo na onu stojeću varijantu, ali toga nije bilo po kućama, samo po kancelarijama i kod brice.
« Последња измена: 6. 01. 2013. у 22.07 Duja »

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #17 : 6. 01. 2013. у 22.49 »
Pa odavno je čiviluk izašao iz mode. To se može još jedino videti po epizodama Otpisanih…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #18 : 6. 01. 2013. у 23.14 »

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #19 : 6. 01. 2013. у 23.17 »
Da, ali je i meni zidna vešalica bila vješalica, a trougaona ofinger. Znalo se šta je šta. :)

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #20 : 6. 01. 2013. у 23.20 »
Kamo sikirica?

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #21 : 6. 01. 2013. у 23.23 »
Dobro, je li ovo tema o auspuhu ili čiviluku ili vešalicama? :)

Ja znam samo za auspuh (šteker zovem utičnica, šuster sasvim slučajno znam da je obućar, šafolj, šaraf, futer, štemajzl, škaf ni ne znam šta su — tako da poređenje nije baš na mestu). Znam šta je ofinger, ali ja to zovem vešalica, dok ono gde se ostavljaju jakne itd. — bilo da je stojeće ili na zidu — zovem čiviluk. Nikad mi ne bi palo na pamet da je čiviluk neka srbijanska specifika.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #22 : 6. 01. 2013. у 23.43 »
Kod mene je utičnica/utikač, obućar, ali šaraf, ne vijak kako bi Šomi napisao. Ovo ostalo ne znam šta je. Prosto mi jezičko osjećanje ne zahtijeva da sve riječi budu usistemljene u neku zvaničnu, prevedenu terminologiju, ili strogo transkribovane sa izvornog jezika, nego ih koristim kako mi prirodno dolaze.
« Последња измена: 6. 01. 2013. у 23.47 Stoundar »

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #23 : 7. 01. 2013. у 00.20 »
Čekaj, utikač i utičnica nisu isto, utikač je ono što se stavlja u utičnicu (priključak)?

Čuo sam za vijak, mislim u osnovnoj iz tehničkog, ali i ja govorim samo šraf. Nikad nisam čuo šaraf. Iz tehničkog smo i šrafciger zvali odvrtka ili tako nešto.  :-/

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #24 : 7. 01. 2013. у 00.25 »
Sad sam se setio da se kaže i zavrtanj, to mi je OK.

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #25 : 7. 01. 2013. у 00.26 »
"Шараф" је БиХ варијанта, тамо нико не каже "шраф". :) За футер и штемајз(л) - то, што се тако зове, уопште не знам како бих другачије назвао. Чиме се штемује зид, ако не штемајз(л)ом?

Опет скретање с дискусије, која заправо није била потребна, auspuff сам поменуо у шали.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #26 : 7. 01. 2013. у 00.40 »
Реч чивилук је у Војводини (мислим) једина реч за постоље за одлагање тј. качење јакни и капута, или за куке фиксиране за зид са истом наменом. Активно се користи свугде, од домаћинстава до пословних објеката, у оној песми („Намћор“) Балашевић је није употребио као архаизам.

Чак ме и чуди да то није општи термин на целом нашем простору.  :-/

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #27 : 7. 01. 2013. у 01.18 »
шафољ, шараф, футер, штемајзл, шлосер, шустер, шкаф, штекер

Лавор/кадица, вијак/завртањ, довратник, секач (Stemmeisen, Stemmeissel; „штемовање“ = жлебљење, дубљење зида), бравар, обућар, ведро, утикач.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #28 : 7. 01. 2013. у 07.18 »
Čekaj, utikač i utičnica nisu isto, utikač je ono što se stavlja u utičnicu (priključak)?

Da, ali sam ih naveo kao srodne izraze.

Čuo sam za vijak, mislim u osnovnoj iz tehničkog, ali i ja govorim samo šraf. Nikad nisam čuo šaraf. Iz tehničkog smo i šrafciger zvali odvrtka ili tako nešto.  :-/

Nisam imao više od jednog razreda tehničkog, a tada smo testerali šperploču i sl. [pardon] Ja kažem šaraf/šarafciger, nikako drukčije. Eto, i bravar. Stvar je u tome da ne treba grupisati riječi po etimologiji, nego ustanoviti šta se koristi u standardnom jeziku, koji je opisan u rječnicima, a šta samo u stručnom.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Strane i domaće reči za jednu te istu stvar
« Одговор #29 : 7. 01. 2013. у 09.43 »
E, već drugi put odgovaram Stoundaru u kanti za đubre… :P

Sad ću malo da secnem i razdvojim množinu auspuha od ostalog…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: