Pretpostavljam da misliš da je "o" nenaglašeno u originalnom jeziku (u ovom slučaju, italijanskom — corso)? Za francusko, koje je redovno naglašeno, imamo depo:depoa, plato:platoa itd.
Pa sad ono, zajedničke imenice se iz stranih jezika primaju kako se primaju, nekad po pravilima transkripcije, a često mimo njih. Fakat je da ovde u narodu imamo i korza (Hrvatska, BiH — HJP daje samo taj oblik) i korzoa (Srbija). E sad, načelno je pitanje: da li normiramo oblike kakvi su u uzusu, ili koji su po sistemu? Ako je po sistemu, onda si u pravu da je isključivo korza, ali onda moraš prihvatiti i kapučino. (Ja sam za to da se favorizuje uzus, ali ne apsolutno).