Ali to uopšte nisu gluposti, jer je Prćić pisao o tome kako anglicizmi gube vezu s izvornim jezikom, jer su na putu da postanu punopravni članovi našeg jezika, i da zato nije bitno istrajavati na ispravnim transkripcijama, kao što činimo sa ličnim imenima koja zauvijek ostaju gosti u jeziku. Pročitaj onaj članak u
Jeziku danas 16. Zašto bi drukčije bilo s germanizmima?
Riječ
izduvnik ne postoji u RSJ, koji daje samo definiciju za
auspuh. Nema je ni u HJP. Malo znam o automobilima, ali koliko vidim na Googleu, izduvnik je samo neki tehnički dio auspuha? A kako bi ti nazvao
ofinger (ako ne
aufhenger), a da se tačno zna da misliš na trokutastu vješalicu za odjeću?