Аутор тема: Индекс телесне масе  (Прочитано 7749 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Индекс телесне масе
« : 31. 08. 2013. у 18.38 »
http://sr.wikipedia.org/wiki/Индекс_телесне_масе

Хајде нека неко измења ово маса у тежина, како и треба. У разговору о чланку јавио се глас разума, само је надјачан од паметњаковића који тврде да у физици тежина и маса нису исто. И у праву су, само што се овде не говори о физици. Очиглено да преводилац чланка није завирио у речник енглеског језика па и не зна да се mass преводи и са тежина, и са маса, зависно од контекста. И оставите коментар на страници за разговор, да се неко не направи паметан па врати измене на старо.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #1 : 31. 08. 2013. у 19.42 »
A zašto bi težina i masa bilo isto u medicini? Astronauti na ISS imaju tjelesnu masu ali nemaju tjelesnu težinu. Pretraga starih stranica Medicinskog fakulteta Univerziteta u Beogradu pokazuje da se koristi i jedno i drugo. Nisam upućen u medicinu, ali pretpostavljam da u nekim kontekstima možemo zanemariti razliku između težine i mase, u nekim ne. Prema članku na engleskoj Wikipediji, ne izgleda mi da težina (u njutnima) ima neke veze s BMI, nego baš masa (u kilogramima).

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #2 : 31. 08. 2013. у 19.47 »
Да, користи се и једно и друго, премда је обичније „телесна тежина“ у разговорном језику. Не бих ништа мењао.

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #3 : 1. 09. 2013. у 15.31 »
Али, Шоми, тај индекс представља однос масе и квадрата висине. Зашто би била тежина?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #4 : 1. 09. 2013. у 17.39 »
Zato što normalno kažemo "Njegova telesna težina je osamdeset kilograma", a ne "masa" (ma koliko se fizičarski čistunci bunili). U svakodnevnom govoru težina i masa su sinonimi, ali ovaj prvi se koristi dosta češće.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #5 : 1. 09. 2013. у 17.54 »
U svakodnevnom govoru nemam ništa protiv težine, ali ovdje rješavamo stručni prevod stručnog termina, kada moramo biti što precizniji. Mislim, složićemo se da je prihvatljivo izgovoriti, a ponegdje i napisati književni jezik, ali da je lingvistika u međuvremenu odbacila taj izraz u korist standardnog jezika (književnost se ne služi baš uvijek standardnim jezikom, ali se njime zato služe i pisci uputstava za frižidere, ne samo književnici).

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #6 : 1. 09. 2013. у 20.25 »
А тај превод треба гласити индекс телесне тежине, јер се рачуна на Земљи, не у свемиру, те зато што се не ради о појму у физици, већ о најобичнијем медицинском показатељу који се чак не изражава ни јединицом (кг/м2).
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #7 : 1. 09. 2013. у 20.29 »
A kako treba glasiti u stručnom medicinskom radu o astronautima? Imaš na onom linku što sam postavio i nešto o mikrogravitaciji.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #8 : 1. 09. 2013. у 20.32 »
И, кад размислим, најтачнији превод био би заправо показатељ (индикатор) телесне тежине. И индекс је погрешан превод, јер је то код нас само термин у математици.

A kako treba glasiti u stručnom medicinskom radu o astronautima? Imaš na onom linku što sam postavio i nešto o mikrogravitaciji.

Потпуно исто. Нпр. „астронаути морају бити сасвим физички здрави и не смеју бити гојазни, тј. њихов показатељ/индикатор телесне тежине мора износити између 19 и 25“.


Mod: Uklonjen odgovor na obrisan post.
« Последња измена: 1. 09. 2013. у 20.39 Бруни »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #9 : 1. 09. 2013. у 20.38 »
Znači, astronauti nemaju težinu, ali imaju indeks tjelesne težine? To bi bilo krajnje neprecizno u naučnom radu, pogotovu kad sam gore postavio dokaz da se izraz tjelesna masa koristi u medicini (kao i indeks tjelesne mase).

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #10 : 1. 09. 2013. у 20.41 »
Па? Користи се потпуно синонимно, за разлику од физике. И управо сам устврдио да је и индекс погрешан превод.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #11 : 1. 09. 2013. у 21.16 »
Sumnjam da može biti sinonim u naučnom radu o astronautima. To bi bilo neozbiljno, a zašto ne bismo imali jedan stručni izraz koji pokriva sve situacije? Mislim, govorimo o enciklopedijskom članku, ne o novinskom tekstu ograničene primjene, pa da možemo zaokružiti masu na težinu.

Trebalo bi se posavjetovati s medicinskim stručnjacima na fakultetima, s obzirom da ti je i te kako stalo do stručne terminologije. Konkretno pitanje: da li bi upotrijebili izraz tjelesna težina u naučnom radu o astronautima, a da misle na kilograme, ne na njutne?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #12 : 1. 09. 2013. у 21.43 »
Zaista si u pravu, u knjizi o boravku prvih srpskih astronauta u kosmosu zaista se spominje "indeks telesne mase".

Ugojio sam se u poslednje vreme, sad mi je telesna težina 786 njutna.

Lagano prelazimo na teren nadrealnog…

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #13 : 1. 09. 2013. у 22.47 »
"Индекс"… Ма, сам индекс говори о величинама и изискује прецизно и научно изражавање. Није израчунавање индекса исто што и неформални разговори у којима нећеш питати "Колика ти је маса?" него "Колико си тежак?", а где се под тежином подразумева маса. Овде постоји формула и постоји јединица мере, једноставно није у питању обичан разговорни језик у ком су правац и смер исто и у којем појам масе не постоји, а појам тежине да, нема никакве потребе за убацивањем астронаута и тежине на Марсу у целу причу. Не слажем се са Шомијем.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #14 : 1. 09. 2013. у 23.10 »
Dujo, a da se poigraš s linkom koji sam postavio gore?

Цитат
…pristupiće javnoj odbrani završnog akademskog specijalističkog rada pod nazivom „UZROČNO POSLEDIČNA VEZA IZMEDJU INDEKSA TELESNE MASE (BMI) > 30 I POJAVE FRAKTURE KOD ŽENA SA OSTEOPOROZOM U MENOPAUZI” dana 19.1.2011. godine u 11 časova u slušaonici na II spratu Sekretarijata Medicinskog fakulteta. Javna odbrana rada obaviće se pred Komisijom u sastavu…

Цитат
“ODNOS KONCENTRACIJE LEPTINA U SERUMU I INDEKSA TELESNE MASE U PREDVIĐANJU ISHODA. POSTUPKA IN VITRO FERTILIZACIJE”.

Цитат
Studija preseka u koju je uključeno 26 gojaznih žena (starosti 20-52 godina, indeksa telesne mase index (ITM): 30-48 kg/m2 i 20 zdravih normalno uhranjenih žena (starosti 23-46 godina, ITM: 18-25 kg/m2).

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #15 : 2. 09. 2013. у 09.15 »
Taj argument — da se indeks telesne mase već uobičajio u stručnoj literaturi — prihvatam. Ali nemoj me terati da pravim reductio ad absurdum vanzemaljskih argumenata. [ccc]` Verovatno je to i tamo bilo pod uticajem engleskog, odnosno lenjog prevoda. Doduše, moram uočiti i da je u engleskom uobičajen izraz body weight, ali da se indikator zove body mass index.

Složio bih se i sa Šomijem da se to kod nas pre zove indikator nego indeks, al’ sad, šta da radimo, egzodus je anglosrpskog u naš šesnaesterac… ;)

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #16 : 2. 09. 2013. у 09.26 »
Zašto bi bilo apsurdno pisati naučni rad u kojem bi se spomenuo BMI astronautâ i zašto bi bilo apsurdno koristiti precizniju terminologiju u takvom kontekstu? Ne živimo u devetnaestom vijeku. Slažem se s BP, ali je bitno pomenuti konkretne primjere upotrebe naučne terminologije.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #17 : 2. 09. 2013. у 09.31 »
Ne bi bilo apsurdno pisati takav rad. Apsurdno je što uopšte razmatraš uticaj jednog (zasad nepostojećeg) graničnog slučaja na upotrebu termina na milion drugih, svakodnevnih mesta. Hard cases make bad law.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #18 : 2. 09. 2013. у 09.49 »
Ali koliko naučne terminologije nema veze s našim prostorima pa se ipak sastavlja precizno? Šta sad, je li svaka zajednica treba prilagođavati naučnu terminologiju svom iskustvu ili nedostatku iskustva, ili se napravi dogovor na međunarodnom nivou, a onda tačni prevodi na razne jezike? Šta gubimo time što će težina postati masa? Formula je jasna, imali smo fiziku u osnovnoj, jasno je i da se ne koristi u razgovornom jeziku. Zašto vam onda, molim vas, trebaju vijci i zavrtnji kad imamo najobičniju riječ š(a)raf?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #19 : 2. 09. 2013. у 10.18 »
Opet diskutuješ po principu "bacam sto kila pa se možda nešto zalepi". Znamo kako se prenosi terminologija iz jednog jezika u drugi: ili preuzimanjem tuđica, ili prevodom izraza, ili kovanjem (što je u poslednje vreme zanemarljivo). Ako se prevodi, kao i kod svakog prevoda, rezultat može biti izraz sa drugačijom konotacijom nego u izvornom jeziku: što reče Šomi, indeks je pogrešan prevod reči index; trebalo bi da je indikator. Zato i ne može da se bavi prevodom svaka šuša, mada to kod nas uglavnom jeste slučaj.

Šomijeva teza, koju sam ja delimično podržao, jeste da je kod nas uobičajen stručni termin telesna težina (koja se izražava u kilogramima, a ne u njutnima) a ne telesna masa, pa bi prema tome trebalo nazvati i indikator.

Međutim, izgleda da mu premisa već nije tačna. Iako njemu (i meni) telesna masa ne deluje baš prirodno, oba termina se koriste ravnopravno u stručnoj literaturi, i imaju otprilike isti broj pogodaka na Google Scholaru.

http://scholar.google.com/scholar?q=telesna+te%C5%BEina&hl=en&as_sdt=0,5
http://scholar.google.com/scholar?q=telesna+masa&hl=en&as_sdt=0,5

Neki autori čak koriste oba termina u istom članku, pa čak i istoj rečenici:

http://scindeks.ceon.rs/Article.aspx?artid=1452-09231246070S
Цитат
Prekomerna težina, gojaznost i metabolički sindrom kod dece i adolescenata sa dijabetes melitusom tip 1
[…]Analizirani su njihovi podaci o telesnoj masi, telesnoj visini, indeksu telesne mase,
http://publisher.medfak.ni.ac.rs/2008-html/1-broj/NEWBORN%20CONDITION%20….pdf
Цитат
Prednost veće telesne mase je i u tome da je nakon porođaja manji relativni gubitak telesne težine u odnosu na novorođenčad van programa.

Tako da, evo, prihvatam da si u pravu. Ali ne iz razloga koje navodiš.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #20 : 2. 09. 2013. у 18.40 »
A kako ste došli do toga da je indikator bolje nego indeks:-/ Meni indeks daleko bolje zvuči (uostalom imamo Gini(jev) indeks, indeks cena na malo…), dok mi indikator pre leži za neku binarnu veličinu.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #21 : 2. 09. 2013. у 19.07 »
Meni indeks daleko bolje zvuči…
И мени. Индекс је у принципу однос неких величина или вредности.
Индикатор је указивач на нешто.

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Индекс телесне масе
« Одговор #22 : 2. 09. 2013. у 19.11 »
A kako ste došli do toga da je indikator bolje nego indeks:-/ Meni indeks daleko bolje zvuči (uostalom imamo Gini(jev) indeks, indeks cena na malo…), dok mi indikator pre leži za neku binarnu veličinu.

Pa nemam pojma, nisam mogao da se opsetim nijednog primera gde indeks znači to, a ne ’redni broj’ ili ’supskript’. Sad ste ih dali, pa ćemo videti…

Тагови: