Koliko uspevam da vidim, indonežanski ima samo dve afrikate, koje beleže sa <c> i <j>, međutim, transkripcija ovih glasova je različita: negde se <c> transkribuje kao [tʃ], negde kao [tɕ], negde kao [c], a na jednom čak mestu piše da je glas alveolaran. Trebalo bi utvrditi da li je ovaj glas alveolar, postalveolar, prepalatal ili palatal.
Drugo, vidim da u sistemu postoji i frikativ koji beleže sa <sh>, transkribovan kao [ʃ] ili [sʲ]. Pri odlučivanju transkripcije za afrikate možda bi trebalo uzeti u obzir i ovo (mada ne nužno).
Treće, finalno <h> čini mi se zaista nečujnim za naše uvo, ali ipak mislim da to nije razlog da ga ne prenosimo.