Српски језички атеље

Српски језички атеље => Превођење => Тему започео: Astijanaks у 13. 12. 2011. у 12.59

Наслов: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Astijanaks у 13. 12. 2011. у 12.59
У шпанском језику ако реч почиње словом ⟨v⟩, чита ли се оно као /b/? На пример, /el sekˈɾeto de ˈpwente ˈbjexo/ за El Secreto de Puente Viejo. Притом, говорим о бираном шпанском језику, онаквим каквим би требало да говори шпанска краљевска породица или какав се учи на академија драмске уметности у Шпанији? Латиноамерички ме не занима.

;)

⟨v⟩ је обично апроксимант, али зависи о околним сугласницима.

У том смислу, Las Vegas (ливаде, је ли?) јесте /las ˈbeɣas/.
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Бруни у 13. 12. 2011. у 13.15
Иначе се V изговара као /b/. Шпанци уопште нису способни да произведу правилан глас /v/. Морају да се уче, па некима иде боље (Каталонцима, због каталонског), а неки једноставно не схватају како то треба изговорити.  Примера ради, мој пас је требало да се зове Бува, али ја на крају силом прилика, остала Буба… :hehe:

(Иначе, није ни то наше Б у правом смислу речи, али му највише сличи, али увек је комплетно уснени глас, а не зубно уснени, као што је код нас. Тај зубно-уснени (/v/) не умеју да изговоре.)

ПС:Сетих се једне моје другарице Весне која, кад ми је дошла у посету, постала је —  Бесна. [lol]
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: d@do у 13. 12. 2011. у 13.41
ПС:Сетих се једне моје другарице Весне која, кад ми је дошла у посету, постала је —  Бесна. [lol]
Zbog pravila ili drugarice? [palci] ;)
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Бруни у 13. 12. 2011. у 14.30
ПС:Сетих се једне моје другарице Весне која, кад ми је дошла у посету, постала је —  Бесна. [lol]
Zbog pravila ili drugarice? [palci] ;)
hehe, zanimljivo zapažanje. Ne, naravno, tako su ovi Španjolci izgovarali njeno ime. Prosula sam se kad sam prvi put čula…  :kezica:
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Astijanaks у 13. 12. 2011. у 14.33
 [lol] Добро је ово за Бесну, тј. Весну!

Него, зар и Бува и Буба нису — /ˈbuβa/?

 [neznam]
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Бруни у 13. 12. 2011. у 14.40
Него, зар и Бува и Буба нису — /ˈbuβa/?
Ne znam ti ja šta ti je ovaj šafesese. Ako predstavlja taj glas između /b/ i /v/, onda jeste.  Oni potpuno isto izgovaraju Buba i Buva. Nema razlike, zato što je oni uopšte ne osećaju. Sećam se da sam pročitala negde da je bilo predloga da se slovo V ukine, jer zapravo ničemu ne služi (čisto da vidite da nemamo samo mi ljude sa telegentnim idejama po pitanju jezika :kezica:)…
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Duja у 13. 12. 2011. у 16.12
Pa sa njihovim izgovorom, i ne služi im. To je kao kad bi ekavci zadržali u pisanju jat, a jat je i bio jedan od okidača ruske pravopisne reforme: stoji tu zbog etimologije, ali u izgovoru se ne razlikuje od slova <e>, i onda bi svi morali napamet da uče gde ide <e> a gde <jat>. Isti taj problem imaju sad i Španci.
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни &#
Поруку послао: Vukvuk у 13. 12. 2011. у 19.19
Него, зар и Бува и Буба нису — /ˈbuβa/?

Jesu, [ˈbuβa].

Postoji jedna fonema, /b/, koja se realizuje kao [b] (bilabijalni ploziv - iza pauze i iza nazala), - i kao [β] (bilabijalni aproksimant - u ostalim pozicijama), a beleži se kao <b> ili <v>, nezavisno od izgovora.

El secreto de puente viejo se normalno izgovara [el sekˈɾeto ðe ˈpwente ˈβjeχo]. Las Vegas - [laz ˈβeɣas].
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Duja у 14. 12. 2011. у 08.59
Ovde si mi malo kontradiktoran — zar nije u puente viejo pauza između reči, pa bi trebalo [’bjeχo]? Da li pod "pauzom" podrazumevaš granicu reči, ili baš fonetsku pauzu?
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Astijanaks у 14. 12. 2011. у 10.02
Погрешио је.

Придев viejo изговара се /ˈbje.xo/:

http://es.wiktionary.org/wiki/viejo

Дакле, није безвучни увуларни фрикатив у питању, него безвучни веларни фрикатив.

 [da]

Увуларни је нпр. присутан у француској речи Ypres као алофон.

Нити мислим, сем можда алофоно, да s у las постаје звучно.

У складу с овим, погрешан је онда и Вуков изговор речи за ливаде.
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни &#
Поруку послао: Vukvuk у 14. 12. 2011. у 11.38
Vukov izgovor je potpuno ispravan, /b/ se, kao što već rekoh, jedino nakon govorne pauze ili nazala izgovara [b] , /x/ se u poluostrvskom španskom izgovara [χ], a /s/ se, u velikom broju govora, u ovakvoj poziciji umesto bezvučno izgovara zvučno (http://www.forvo.com/word/las_vegas/#es).

I obojena rečenica je sasvim u redu.
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Astijanaks у 14. 12. 2011. у 13.13
Ма не, то није тачно.

 [da]

rasgos distintivos son clara… Ту нешто фали…


Расправа о овоме настављена овде: http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=1892.0
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Vukvuk у 16. 12. 2011. у 18.19
Ovde si mi malo kontradiktoran —  zar nije u puente viejo pauza između reči, pa bi trebalo [’bjeχo]? Da li pod "pauzom" podrazumevaš granicu reči, ili baš fonetsku pauzu?

Govornu pauzu. Ne podrazumevam to ja, nego je španska fonologija takva.  [pardon]

Dakle, ako diktiraš reč po reč biće [’pwente (…) ’bjeχo], ali po pravilu će to inače biti [ˈpwente ˈβjeχo].
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Orlin у 17. 12. 2011. у 22.29
Ja nisam mnogo stručni u španskom, ali, bez obzira na tačni izgovor varijanti ovog fonema, indoevropski jezici koji odlikuju foneme b i v (valjda skoro svi?) i koriste transkripciju stranih sopostvenih imena po meni biraju b ili v zavisno samo od pravopisa u španskom. Npr. se početno slovo u Burgos i Valladolid izgovara sasvim jednako (blisko našem b?), ali bugarska transkripcija je Бургос, Валядолид, ruska Бургос, Вальядолид, na srpskom, nisam sasvim siguran, Burgos, Va(l)jadolid (?). Isti princip se koriusti kada se b/v fonem nalazi u sredini reči iako je tamo izgovor b/v nekako drugačiji. Izgleda da je prosto po ustaljenoj tradiciji.
Mislim da kod nekih španskih toponima utiče i drugi faktor: zvanični jezici autonomnih regiona (bar neki od njih) odlikuju b i v u izgovoru: recimo pišemo Barselona i Valensija jer se tako pišu i izgovaraju na katalonskom/valensijanskom (ne želim ulaziti u spor jesu li oni 2 različita jezika ili ne), a Vigo je s V na početku zbog izgovora i pravopisa na galisijskom.
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Бруни у 17. 12. 2011. у 23.34
Тачно је да у каталонском разликују гласове б и в, али их то не спречава да и Валенсију и Виго изговарају као Баленсија и Биго.  Тако да нема то везе са изговором у оригинал језицима.

Што се преношења шпанских гласова тиче у друге језике, не знам за остале, али у српском је правило да се та два слова, пошто се у шпанском изговарају доста слично,  да би се разликовала, транскрибују према писму. Верујем да је разлог сличан и у другим словенским језицима.
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Astijanaks у 27. 12. 2011. у 15.10
Ovde si mi malo kontradiktoran —  zar nije u puente viejo pauza između reči, pa bi trebalo [’bjeχo]? Da li pod "pauzom" podrazumevaš granicu reči, ili baš fonetsku pauzu?

Govornu pauzu. Ne podrazumevam to ja, nego je španska fonologija takva.  [pardon]

Dakle, ako diktiraš reč po reč biće [’pwente (…) ’bjeχo], ali po pravilu će to inače biti [ˈpwente ˈβjeχo].

У разговорном језику, не у стандарду. Немој збуњивати људе оним „како се чује“. Јер може да се чује, али се не чује.
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: J o e у 27. 12. 2011. у 15.55
Управо се ради о стандарду.
Наслов: Одг.: Фонологија шпанског језика — почетни графем „в“
Поруку послао: Vukvuk у 27. 12. 2011. у 18.41
У разговорном језику, не у стандарду. Немој збуњивати људе

Ne razumem zašto si pitao ako misliš da sam znaš bolje. Ja sam ti dao ispravan odgovor na sve, i to još u prvom postu na prošloj strani.