Аутор тема: Carles Puigdemont  (Прочитано 8855 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Carles Puigdemont
« Одговор #15 : 27. 01. 2016. у 06.14 »
Takođe mi pade na pamet i mesto Puigcerdà, koje se izgovara Puđarda, sa naglaskom na poslednjem slogu, s tim što sad jasno čujem Ć tamo gde sam napisala Đ. Dakle, Pućarda. Sve osobe koje pitam da mi izgovore jesu izvorni govornici iz jednog te istog kraja.
Бруни, замољавам те, научи IPA oзнаке. Нема их пуно, а и ти то можеш поднети. :)

Има на Викици
Puigcerdà (Catalan pronunciation: [ˌputʃsərˈða], informally: [ˌputʃərˈða], locally: [ˌpujsərˈða])
Ти си чула ову другу варијанту, а и лако се објашњава Ћ овде. Једначење сугласника по звучности, Ђ звучно, а С безвучно и Ђ пређе у Ћ.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Carles Puigdemont
« Одговор #16 : 27. 01. 2016. у 07.05 »
Sori, ali ne mogu. Dovoljno mi je što znam engleske. Ne mogu da učim nešto što ni ne znam kako izgleda/zvuči,a takvih glasova ima i te kako mnogo.

Ovde imaš pravo, ali taj glas inače zvuči kao nešto između đ i ć, bilo jednačenja ili ne.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Father Jape

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 913
  • ˌfɑːðə ˈdʒeɪp
  • Родно место: Beograd
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Carles Puigdemont
« Одговор #17 : 27. 01. 2016. у 09.45 »
Za svaki glas imaš kako zvuči na Vikipediji.
https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_dental_fricative
Desno, ispod simbola, na ovim stranicama posvećenim jednom glasu.
Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.
– Samuel Johnson

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Carles Puigdemont
« Одговор #18 : 27. 01. 2016. у 11.25 »
Da rezimiramo:
Puig je dubinski /pudʒ/, ali se /dʒ/ obezvučava u /tʃ/ na kraju reči i ispred bezvučnog suglasnika.

Ako pravimo transkripciona pravila za katalonski, u šta se tema izrodila, ostaju sledeća pitanja:
  • Transkripcija ⟨J⟩, ⟨GI⟩, ⟨GE⟩ — kao ⟨Ž⟩ ili ⟨Đ⟩? Intervokalno je očito ⟨Ž⟩ (Pujol -> Pužol). Na početku reči… fonetika kaže ⟨Ž⟩, Brunin akustički utisak i ono malo tradicije kaže ⟨Đ⟩ (Jordi -> Đordi, Jaume -> Đaume, Girona -> Đirona).
  • Transkripcija ⟨X⟩ i ⟨IX⟩ — u ⟨Š⟩ ili ⟨Ć⟩? Kao i za ⟨J⟩ na početku reči, fonetika kaže ⟨Š⟩, a Brunin akustički utisak i ono malo tradicije kaže ⟨Ć⟩ (Xavi -> Ćavi). Intervokalno, jasno je ⟨Š⟩: (maduixa -> maduša, caixa -> kaša)
  • Transkripcija ⟨CH⟩, ⟨TX⟩ i ⟨-IG⟩ — u ⟨Č⟩ ili ⟨Ć⟩? Za španski i italijanski, /tʃ/ prenosimo kao ⟨Č⟩, makar i bilo akustički bliže našem ⟨Ć⟩. Katalonsko je navodno još mekše, i "u divljini" (mislim) preovladava transkripcija sa ⟨Ć⟩
  • Slično, transkripcija ⟨TG⟩, ⟨TJ⟩ (i ⟨-IG-⟩) — u ⟨Dž⟩ ili ⟨Đ⟩? Ovde je, mislim, ⟨Đ⟩ jasan pobednik i po fonetici i po tradiciji.
Mimo palatalnih suglasnika, ima još par otvorenih pitanja:
  • Da li beležimo krajnje obezvučenje? (Mada ono je uglavnom i zabeleženo u grafiji, krajnje ⟨B⟩, ⟨G⟩ ili ⟨D⟩ je retko) Ipak, Nord -> Nord ili Nort?
  • Da li beležimo krajnje gubljenje suglasnika iz klastera? (Camp /kam/ -> Kamp ili Kam?; Punt /pun/ -> Punt ili Pun?) Mislim da nije pametno izbacivati… ali opet, onda bi ovaj iz naslova bio Puđdemont
  [neznam]
  • Da li nenaglašeno ⟨O⟩ /u/ prenosimo kao ⟨O⟩ ili ⟨U⟩? Mislim da je bolje  ⟨U⟩ — Josep -> Đuzep (ili Žuzep)
Ostalo je, čini mi se, uglavnom čisto (ima nekoliko specifičnih grafija, ali su pravila jasna, npr. ⟨NY⟩->⟨Nj⟩, ⟨LL⟩->⟨Lj⟩, ⟨L·L⟩->⟨L⟩, ⟨QÜ⟩->⟨KV⟩, ⟨GÜ⟩->⟨GV⟩, ⟨H⟩ je nemo, itd.)

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Carles Puigdemont
« Одговор #19 : 28. 01. 2016. у 15.36 »
  • Transkripcija ⟨J⟩, ⟨GI⟩, ⟨GE⟩ — kao ⟨Ž⟩ ili ⟨Đ⟩? Intervokalno je očito ⟨Ž⟩ (Pujol -> Pužol). Na početku reči… fonetika kaže ⟨Ž⟩, Brunin akustički utisak i ono malo tradicije kaže ⟨Đ⟩ (Jordi -> Đordi, Jaume -> Đaume, Girona -> Đirona).
…..
Transkripcija ⟨CH⟩, ⟨TX⟩ i ⟨-IG⟩ — u ⟨Č⟩ ili ⟨Ć⟩? Za španski i italijanski, /tʃ/ prenosimo kao ⟨Č⟩, makar i bilo akustički bliže našem ⟨Ć⟩. Katalonsko je navodno još mekše, i "u divljini" (mislim) preovladava transkripcija sa ⟨Ć⟩
…..
  • Slično, transkripcija ⟨TG⟩, ⟨TJ⟩ (i ⟨-IG-⟩) — u ⟨Dž⟩ ili ⟨Đ⟩? Ovde je, mislim, ⟨Đ⟩ jasan pobednik i po fonetici i po tradiciji.
Tražila sam malo po netu o pravilima izgovora i našla sam sledeće:
Цитат
g-j la g delante de e, i, y la j en todos los casos se pronuncian con el sonido j. Como dicho sonido no existe en castellano será útil insistir y repetir ejercicios de pronunciación.
 tg, tj  se pronuncian con un sonido compuesto de d y del que representamos por j: viatge (viaje) [viàtje] equivale al sonido del italiano gi seguido de vocal.
 ig se pronuncia como la ch castellana: vaig (voy) [vach]

Prevod:
g-j - g ispred e, i i j u svim slučajima se izgovara kao j (prim. prev. što će reći kao srpsko ž, iz razloga koji sledi). Kako pomenuti glas ne postoji u kastiljaskom, dobro bi bilo inisistirati na vežbama izgovora.

tg, tj se izgovaraju kao složeni glas između d i j (prim. prev: tj. srpsko ž). viatge (vijađe) (ovo nije ime, ali služi svrsi kao primer).

ig se izgovara kao kastiljasko ch (dakle, kod nas Č, iako zvuči više kao Ć). (prim. prev: dakle, Puig bi bilo pravilnije kao Ć). Mada bih ja, kad već nemamo pravila, da ispravimo grešku učinjenu u španskom, pa da bude onda Ć, a ne Č.

Evo ovde ostatka, ako možete da razaberete.
http://www.mailxmail.com/curso-introduccion-lengua-catalana/pronunciacion-1
http://www.mailxmail.com/curso-introduccion-lengua-catalana/pronunciacion-2
« Последња измена: 28. 01. 2016. у 15.52 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Carles Puigdemont
« Одговор #20 : 28. 01. 2016. у 15.46 »

  • Da li nenaglašeno ⟨O⟩ /u/ prenosimo kao ⟨O⟩ ili ⟨U⟩? Mislim da je bolje  ⟨U⟩ — Josep -> Đuzep (ili Žuzep)

Da, jer se upravo tako izgovara.

Evo jednog YouTubea o izgovoru svih glasova:
https://www.youtube.com/watch?v=8JuYTF1fEbw

U delu kad objašnjava kako se izgovara O, kaže: naglašeno (tónica), kao O (cançó - kanso), i nenaglašeno (atónica) kao U.

Ima mnogo vrsta E. Milsim da bi ovaj video bio poprilično koristan za uspostavljanje pravila transkripcije.

Mislim da možete da razumete iz onog što piše na tabli, a mogli bismo da zaista sastavimo pravila, onako sistematski, glas po glas.  [fsmile]
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: