Српски језички атеље

Српски језички атеље => Семантика и етимологија => Тему започео: nemanja у 21. 04. 2016. у 21.39

Наслов: metafora vs. metonimija
Поруку послао: nemanja у 21. 04. 2016. у 21.39
Zašto, na primer, sintagma visoko mišljenje predstavlja metaforu, a hrabar postupak ili preka opasnost metonimiju? U čemu je razlika? Razumem da se kod metonimije uspostavlja veza među pojmovima, npr. hrabar postupak je postupak čoveka koji je hrabar, pa se tu osobina čoveka prenosi na postupak koji je taj čovek učinio. Kako se to razlikuje od primera visoko mišljenje?
Наслов: Одг.: metafora vs. metonimija
Поруку послао: J o e у 22. 04. 2016. у 20.14
Проблем је у томе што је један део метафора (а неки научници тврде да то важи за све) настао метонимијом, тј. на основу блискости појмова. Кад кажемо Он је лав у значењу ’храбар човек’, ми смо свакако употребили метафору, јер појмови храбар човек и лав не потичу из истог домена стварности. Међутим, веза између храбрости и лава јесте метонимијска.

Тако је и с високим мишљењем: то је метафора, будући да физичка висина и мишљење немају додирних тачака (већина метафора и настаје на релацији конкретно–апстрактно), али из физичког искуства знамо да је оно што је добро, позитивно, повољно обично горе, високо (метонимија), па је то мотивација за ту метафору. Ни прека опасност није физички прека, некривудава, него непосредна, па је и ту у питању метафора. Ко каже да је метафора?
Наслов: Одг.: metafora vs. metonimija
Поруку послао: nemanja у 22. 04. 2016. у 21.49
Ja bih, da sam imao pitanja na testu, za sve ove primere stavio da su metaforični. Međutim, u Gramatici piše onako kako sam stavio gore, pa mi nije ništa jasno sad. Mada, u Gramatici sve i svašta piše, pa sam opet nailazio na silne greške, pa čak i ne podudaranja sa rešenjima, a maltene su isti primeri bili u pitanju… Scio me nihil scire.  [bua]
Hvala u svakom slučaju na objašnjenjima, sanjaću metaforu i metonimiju noćas, izgleda.  [pardon]