Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => Тему започео: Бруни у 27. 05. 2012. у 17.30

Наслов: LOI ’36.
Поруку послао: Бруни у 27. 05. 2012. у 17.30
Ajde da mi pomognete da pomognem jednom kolezi na njikipediji. Pitao me jenešto na šta ja apsolutno nemam nijedan odgovor:

Цитат
Поздрав. На ЛОИ до 1936. поред спортских такмичења био је и посебан програм такмичења у пет грана уметности. Пишем текст о Боливији на ОИ 1936. где су имали и представника (вероватно архитекту) Nomen Nescio. Такмичење се одвијало у три дисциплие: архитектонски пројелти, урбанистички планови и Mixed Architecture, Unknown Event [9] (http://www.sports-reference.com/olympics/summer/1936/ART/mixed-architecture-unknown-event.html), а преставник Боливије се такмичио у последњој дисциплини (претпостављам) са пројктом Sportanlage in La Paz Како би превeли име , дисциплину и пројекат. Хвала

Nescio? Nesio, Nessio?  :-/

Mixed Architecture??? Mešana arhitektura mi nekako ne leži, pretpostavljam da bi ovde neki arhitekta znao odgovor…

Sportlange = čak ne provaljujem ni koji je jezik u pitanju.




Наслов: Одг: LOI ’36.
Поруку послао: Vukvuk у 27. 05. 2012. у 17.33
Bruni, nomen nescio je latinski za ime nepoznato.

Sportanlage je sigurno nemački. Dict.cc kaže:

Цитат
Sportanlage {f}
    sports ground
    sports facility
    athletic ground
    sports facilities {pl}

Mixed architecture bi bila (mislim) arhitektura mešanog stila, ali treba videti koji izraz koriste naše arhitekte i/ili teoretičari umetnosti.
Наслов: Одг: LOI ’36.
Поруку послао: Бруни у 27. 05. 2012. у 17.37
hahaha… Au, baš se izblamirah. :P A sumnjivo meni beše to, jer nescio na španskom znači "budalast", pa rekoh, čudno da se neko tako preziva… :)

Sportanlange bi onda bilo nešto kao sportski objekti?
Наслов: Одг: LOI ’36.
Поруку послао: Шоми у 27. 05. 2012. у 17.47
То је моја струка. Погодили сте све, архитектура мешаног стила (нема ту неког посебног назива) и спортски објекти.

A sumnjivo meni beše to, jer nescio na španskom znači "budalast", pa rekoh, čudno da se neko tako preziva… :)

[lol] Именко Будаластић.
Наслов: Одг: LOI ’36.
Поруку послао: Бруни у 27. 05. 2012. у 18.06
То је моја струка. Погодили сте све, архитектура мешаног стила (нема ту неког посебног назива) и спортски објекти.
Немој да причаш! Па одлично!
A sumnjivo meni beše to, jer nescio na španskom znači "budalast", pa rekoh, čudno da se neko tako preziva… :)
[lol] Именко Будаластић.
Е вала баш! [lol] [lol] [lol]
Наслов: Одг: LOI ’36.
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 27. 05. 2012. у 22.07
Можда лупам, али да није то оно што Америкаци зову Џон Доу, за НН лице.
Дал је могуће да се човек стварно тако зове — Nomen Nescio?
Наслов: Одг: LOI ’36.
Поруку послао: Бруни у 27. 05. 2012. у 22.13
Jeste, Zorane. Kod nas se isto kaže N. N.

Ne verujem da je to bilo kakvo lično ime, tim pre što mi je korisnik koji me je pitao to rekao da se ponekad nisu beležila imena tih takmičara, tako da je vrlo moguće da ne znaju ime i da su zato napisali to što su napisali. Evlo ga ovde:
http://www.sports-reference.com/olympics/athletes/ne/nomen-nescio-1.html
Наслов: Одг: LOI ’36.
Поруку послао: Farenhajt у 27. 05. 2012. у 22.34
Kliknuh ja dalje na link "Art Competitions", pa na stranici http://www.sports-reference.com/olympics/sports/ART/ opazih da su baš SVE discipline (events) označene sa "mixed".

Biće onda da to ne znači "mešoviti stil", nego "konkurencija za oba pola". I zbilja, na stranici http://www.sports-reference.com/olympics/sports/ART/mixed-literature.html nalazimo dobitnicu medalje iz Britanije, na stranici http://www.sports-reference.com/olympics/sports/ART/mixed-literature-lyric-works.html imamo dobitnicu medalje iz Finske, itd.

Dakle, može se u prevodu i eliminisati to "mixed" i ostaviti samo "arhitektura".
Наслов: Одг: LOI ’36.
Поруку послао: Шоми у 27. 05. 2012. у 23.16
Хвала што си погледао шири контекст, а мени бамби што нисам. :blush:
Наслов: Одг: LOI ’36.
Поруку послао: Бруни у 27. 05. 2012. у 23.38
Хвала што си погледао шири контекст, а мени бамби што нисам. :blush:
Ne,  [bambi] Farenhajtu, a tebi  [garg] …. :P