Аутор тема: Tigar, Ibar / Tigra, Ibra  (Прочитано 2738 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже dani

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 169
Tigar, Ibar / Tigra, Ibra
« : 19. 08. 2013. у 20.28 »
Sta je pravilno "u dolini reke Tigra/Ibra" ili "u dolini reke Tigar/Ibar" ?
Hvala

Ван мреже rade

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 995
Одг.: Tigar, Ibar / Tigra, Ibra
« Одговор #1 : 19. 08. 2013. у 22.52 »
У долини Ибра, у долини реке Ибар

Ван мреже dani

  • Старији члан
  • ****
  • Поруке: 169
Одг.: Tigar, Ibar / Tigra, Ibra
« Одговор #2 : 19. 08. 2013. у 23.57 »
Da to sam i ja mislio, ali u zensom rodu  ostaje isto u dolini reke Tare, u dolini Tare, pa onda ne znam zasto se menja u muskom

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Tigar, Ibar / Tigra, Ibra
« Одговор #3 : 20. 08. 2013. у 08.52 »
Pričali smo o tome već negde, ali ne mogu da nađem (znam da ima još na Vokabularu, ali tek tamo mi se ne traži). Gramatički, obe varijante su dozvoljene (i da imenica kongruira s atributivom i da ostane nepromenjena). Stilski, praksa varira od slučaja do slučaja. Kada je toponim manje poznat, a naročito ako se stavlja u navodnike, teži da ostane nepromenjen (mada je konstrukcija u oba slučaja ispravna):

U reci Sava  :fuj to: ~ U reci Savi  :like:
U reci Limpopo :like: ~ U reci Limpopou :fuj to:
U centru "Sava"  :like: ~ U centru "Savi"  :wrong:


Mada, meni ovo poslednje deluje potpuno negramatično.

Тагови: