Српски језички атеље > Превођење
Timbaler del Bruc
Соња:
--- Цитат: Бруни у 23. 01. 2011. у 11.53 ---Окет, прегледаћу текст опет данас… [emb1]
Не, наравно да се после у тексту јасно види да није из Брука него да се то односи на битку, али сам се питала да нема неки бољи предлог од "из"…
--- Крај цитата ---
Dobo, ovo sam mogla da vidim tek kad sam pročitala ceo tekst :). Meni je naslov dobar, tj. jasan i milozvučan :). (Opet japajapaja…)
J o e:
Мени је најбоље „из”. У истом значењу било би и бручки добошар, али је онда мање мотивисано.
Навигација
[0] Списак порука
Пређи на пуно издање