Аутор тема: Arapski član AL  (Прочитано 29230 пута)

0 корисника и 2 гостију прегледају ову тему.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
RE: Arapski član AL
« Одговор #15 : 31. 08. 2011. у 21.01 »
El jeste pravilo, ali je ovo ime vjerovatno ukorijenjeno. Pitajte Klajna, iako mislim da će nam tako odgovoriti. Najmanje dvaput je lično koristio isti ili sličan oblik.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
RE: Arapski član AL
« Одговор #16 : 31. 08. 2011. у 21.10 »
Е, добро. Кад стигнем кући, опет ћу да погледам. Али ја сам тражила под слово А и нисам видела никакву Ал Каиду.  [neznam]

Str. 83, druga odrednica.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
RE: Arapski član AL
« Одговор #17 : 31. 08. 2011. у 21.20 »
Moraš tražiti dvaput, među Dopunama a onda među Izmenama. Mislim da je među Dopunama (nije mi knjiga pri ruci, ali ni ja nemam ništa novije).
Е, добро. Кад стигнем кући, опет ћу да погледам. Али ја сам тражила под слово А и нисам видела никакву Ал Каиду.  [neznam]

Sad sam kod kuće i gledam ovaj dodatak KŠ. NEMA posebno Izmene i posebno Dopune. Odakle ti to? :-/

Vidim str. 83. To nisam videla, ja sam gledala samo u prvom delu, gde su nove reči. Ovo se nalazi u delu Izmena i dopuna. Dakle, nisu odvojeno, nego zajedno.  

Ajde, sastavite mejl, pa da pošaljem.
« Последња измена: 31. 08. 2011. у 21.24 Бруни »
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Arapski član AL
« Одговор #18 : 31. 08. 2011. у 22.07 »
Драги

Поштовани проф. Клајне,

Да ли се Ал Каида сматра укорењеним обликом, будући да Правопис предвиђа преношење арапског члана al као <ел> и за то даје неколике примере (т. 204в)? У вашем Речнику страних речи на 83. страни даје се одредница Ал Каида. Има ли још таквих изузетака (нпр. Ал Арабија, Ал Џазира)?


С поштовањем,
« Последња измена: 31. 08. 2011. у 22.09 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Arapski član AL
« Одговор #19 : 31. 08. 2011. у 22.11 »
Ja bih ovako:

Поштовани проф. Клајн,

Велики речник страних речи и израза доноси арапски члан у облику ал, у посебној одредници, а постоје такође одреднице Ал Фатах, ал-коран, ал-куран, Ал Каида. Међутим, Правопис из 1993. нормира транскрипцију ел у т. 110c, што је усвојено и у т. 204в новог Правописа. Да ли су Вам познати разлози за одступања у Великом речнику?

Унапред хвала на одговору,

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Arapski član AL
« Одговор #20 : 31. 08. 2011. у 22.13 »
(BTW, str. 83 nije u rječniku, nego u knjižici koja sadrži samo izmjene i dopune iz trećeg izdanja.)

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Arapski član AL
« Одговор #21 : 31. 08. 2011. у 22.27 »
Добро, али ја бих ипак питао изравно: зашто постоји одступање у речнику, кад још од ’93. важи преношење као ел, и да ли се ти облици сматрају укорењеним. Такође бих питао и за Ал/Ел Арабију/Џазиру и још неки такав пример ако га има.

П. С. Има ли уопште одреднице у том речнику ел за арапски члан?
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Arapski član AL
« Одговор #22 : 31. 08. 2011. у 22.35 »
Nema el, ni u drugom izdanju ni u dopunskoj knjižici. Dodaj šta te zanima; meni je bitno svim tim odrednicama pokazati da Al Kaida nije samo usamljeni primjer u rječniku, nego da KŠ naizgled sistemski primjenjuje al.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Arapski član AL
« Одговор #23 : 31. 08. 2011. у 22.38 »
Разумем шта си ти желео показати, слажем се с твојим ставом, па зато баш желим да питам директно зашто се поступа супротно правописној одредби која ето постоји безмало 20 година.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Arapski član AL
« Одговор #24 : 31. 08. 2011. у 22.50 »
(BTW, str. 83 nije u rječniku, nego u knjižici koja sadrži samo izmjene i dopune iz trećeg izdanja.)
Znam!  :D
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Arapski član AL
« Одговор #25 : 31. 08. 2011. у 23.01 »
Trebalo bi pogledati i u Šipki pod al i el prije nego što pošaljete pismo; moguće je da su uvezene sve ove odrednice iz KŠ, s dodatnim objašnjenjem.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Arapski član AL
« Одговор #26 : 31. 08. 2011. у 23.05 »
Trebalo bi pogledati i u Šipki pod al i el prije nego što pošaljete pismo; moguće je da su uvezene sve ove odrednice iz KŠ, s dodatnim objašnjenjem.

Сооооња! :D
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.544
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Arapski član AL
« Одговор #27 : 31. 08. 2011. у 23.20 »
Trebalo bi pogledati i u Šipki pod al i el prije nego što pošaljete pismo; moguće je da su uvezene sve ove odrednice iz KŠ, s dodatnim objašnjenjem.

Сооооња! :D
Добро, не вичи, мајку му! [ccc]

У Шипкином Правописном речнику пише:
Ал Каида (шаље на причу о властитим и сл. именима, одн. именима људи - тачка 1.2.1.1.а. Него, откад је ВинЦент ван Гог? Опет нисам пратила на часу?)
Ел Аламејн и Ел Асад (шаље на географска, па вишечлана имена).

У Клајну и Шипки (Велики речник…):
Цитат
ал одређени члан у арапском језику, нпр. у ал-коран, Ал Фатах.
ел као нешто само нема.
« Последња измена: 31. 08. 2011. у 23.34 Соња »
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг.: Arapski član AL
« Одговор #28 : 31. 08. 2011. у 23.23 »
A šta je 14.1.2.1 pod Al Kaida? (Prometej ima reklamni PDF sa dijelom slova A.)

Ван мреже Соња

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.544
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Arapski član AL
« Одговор #29 : 31. 08. 2011. у 23.29 »
A šta je 14.1.2.1 pod Al Kaida? (Prometej ima reklamni PDF sa dijelom slova A.)
14.1.2. Imenice ženskog roda
14.1.2.1. na -a u nominativu…

Ovo 14. mu dođu Promene reči i oblici sa različitim nastavcima
« Последња измена: 31. 08. 2011. у 23.31 Соња »
„Морате имати неко, макар тајно место, где ћете правити глупости.
Глупост је потребна здрављу.
Слобода да се праве глупости је здрава привилегија за коју се сами морате изборити.“

Тагови: