Српски језички атеље

Српски језички атеље => Превођење => Тему започео: Prevodilac у 19. 03. 2017. у 19.48

Наслов: Превођење речи backstage
Поруку послао: Prevodilac у 19. 03. 2017. у 19.48
Поштовани занима ме како правилно превести на наш језик енглеску реч: "Backstage". Да ли је исправно користити изразе: Засцење или Запозорје?
Наслов: Одг.: Превођење речи backstage
Поруку послао: Duja у 19. 03. 2017. у 23.10
Ja sam, bogme, čuo samo za bekstejdž, koju toplo preporučujem ako želiš da čitaoci razumeju prevod.
Наслов: Одг.: Превођење речи backstage
Поруку послао: Rancher у 20. 03. 2017. у 02.08
Цитат
Rečnik novijih anglicizama, koji izuzetno precizno označava njihovu opravdanost i razlikuje približne od tačnih ekvivalenata kad god ih navodi, u ovom slučaju sadrži samo definiciju: prostor iza pozornice ili scene u koji publika obično nema pristupa. Ocjena značenjske adaptacije je 1, a ocjena opravdanosti ± (obje su u sredini), što znači da postoji ekvivalent s približnim značenjem (mada mi nije jasno na šta se mislilo) i da je riječ bekstejdž prihvatljiva u nekim kontekstima. Prćić opisuje vrednovanje anglicizama u članku O anglicizmima iz četiri različita ali međupovezana ugla (http://scindeks-clanci.nb.rs/data/pdf/0352-5724/2004/0352-57240402113P.pdf).
Наслов: Одг.: Превођење речи backstage
Поруку послао: delboj у 20. 03. 2017. у 17.48
Има она чувена реченица "Мејкап артисти и стилисти на бекстејџу дали су њихов максимум.", гдје је једино прихватљив био бекстејџ, пошто је много горе ово "њихов" које не поштује граматичка правила српског језика.