Ценим да су Рјепин и Бјелински овако транскрибовани на основу предреволуционог руског грађанског писма - Рѣпин, Бѣлинский. Наравно, онда се то усталило итд.
Колико сам успео да истражим, топоним Буреть се ни старим писмом није писао са ѣ (на захтев "бурѣть" Гугл избацује искључиво резултате који се односе на глагол буреть, становиться бурым, осим тога топоним је сибирски и веома стар, па највероватније није словенског порекла), тако да нема никаквих разлога за ј у српској транскрипцији, било екавској или ијекавској.
Ипак, нисам филолог, па не бих стављао главу на пањ.