Da, kao što spomenuh par puta, ali svejedno sam u većini slučajeva svestan razlika između tih varijanti i onih dominantnih u Srbiji*. Ovoga uopšte nisam bio svestan. Ali mislim da znam i zašto – kad bih i čuo dugouzlazni na tom mestu, tumačio bih ga kao beogradsko duženje inače kratkog akcenta.
*Recimo testèra naspram srbijanskog tèstera, bȉk naspram srbijanskog bȋk, pȍd naspram u Srbiji češćeg pȏd itd.
EDIT: Setih se i frižìdе̄r i frìzе̄r naspram frìžider i frízer.