По ИПА-запису, очигледно да је дошло до обезвучавања крајњег "z". Међутим, на неколико места сам пронашао упрошћени изговор shar-leey, shar-leeze, што би у ИПА-запису било /ʃarˈlɪːz/, што, опет, значи да Шарлис није једина могућа транскрипција. Мислим да је Шарлиз боље утолико што се на тај начин оригинални облик не изобличује превише.